好的 (good, n)
女士们,所谓“好的”,就是你们感受到了本作者的魅力;先生们,所谓“好的”,就是你们知趣地让本作者一人独处。
鹅 (goose, n)
一种能提供用于写字的羽毛管的鸟。也许是由于某种神秘的自然作用,这些羽毛管都不同程度地浸透了鹅的智慧和情感。因此,当某个叫“作家”的人用这种羽毛管醮上墨水,机械地在纸上写写画画的时候,纸上就会完美而准确地再现鹅的思想和情感。通过比较不同的羽毛管可以看出,不同的鹅之间的差别是很大的,很多的鹅力量卑微、无足轻重,但也确实有一些鹅是很伟大的。
戈耳工 ①(Gorgon, n)
戈耳工是个大胆泼辣的女妖,
她曾使古希腊人变成石雕,
因为他们看了她可爱的面庞。
今天我们在废墟把他们找到,
石像的做工真他妈的粗糙,
说明古代雕塑家一个比一个狂躁。
① 戈耳工是希腊神话中的蛇发妖怪,据说任何人见到她的头,都会化成石头。
痛风 (gout, n)
外科医师对有钱人所患的风湿病的称呼。
政府首长 (governor, n)
一个拥有进入美国参议院的野心的人。
美惠三女神 (Graces, n)
三位美丽的女神,她们是阿格拉伊亚、欧佛洛绪涅和塔利亚。她们伺候维纳斯,却从不拿工钱。她们在住宿和衣着方面没什么花销,因为她们几乎什么都不用吃;她们因季节不同而改变衣着,微风吹拂什么她们就穿戴什么。
入门书 (grammar, n)
这是一系列精心设计的陷井,分布在通往名利的道路上,专等自我奋斗的人陷入其中。
葡萄 (grape, n)
啊,葡萄!——你这神圣的水果!
荷马曾经为你引吭高歌。
还有阿那克瑞翁和哈亚姆,
他们的嗓音远比我的柔和。
我的手从未抚弄过竖琴,
我的赞词无法表达对你的崇敬,
但我谦卑的效劳还是请你接受,