饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《盲理发师(出书版)》作者:[美]约翰·迪克森·卡尔【完结】 > 《盲理发师》作者:[日]约翰·迪克森·卡尔.txt

第18章 “博蒙西怪物”没有停手

作者:美-约翰·迪克森·卡尔 当前章节:7563 字 更新时间:2026-5-12 01:55

事后回想起来,那种情况下,明智的人真的会有许多选择。但明智的人也不得不承认,在当时的情势下,那两个同谋犯已然是深陷泥潭。惠斯勒船长确实倾听过他们的解释,但这次不同:命运女神把事情搞得一团糟,瓦勒维克和摩根都已意识到这一次已经没有可能解释任何事情了。摩根自己也在怀疑:如果让心平气和的他听上半小时的解释,他自己能够搞清楚事情的原委吗?当然,明智的人必然会反对采取某些策略。那些策略很低级,就像是条件反射,他们的肌肉自然而然地作出了反应——人类掌握这种本能的时候,大概还不明白什么因果关系。瓦勒维克船长其实可以采取明智的做法:他可以把铁盒子扔在惠斯勒的脚下,然后老老实实地解释。

但是,瓦勒维克没有选择明智的策略。

实际上,他把铁盒子径直扔向了C46号客舱的天花板上的电灯。一声闷响,玻璃溅落了下来,灯光瞬时熄灭。然后他拽起了摩根的胳膊——几乎要把摩根的胳膊拽断,把摩根甩了出去,然后船长自己也跳了出去,猛地关上了门。

摩根隐约听到惠斯勒船长在狂呼。他撞到了对面的船舱壁,又反弹了回来,正好听到船舱里面一个身体的重量撞击舱门的声音。

“那个老藤壶!”瓦勒维克船长用强有力的手紧紧地攥住了门把手,“那个王八蛋,偶要让他知道!他认为偶们是小偷,呃?做梦去吧,偶要让他知道,还从来没有人敢这么说偶,没人!快,孩子,绳索!我们必须找到绳索,把这扇门绑住……”

“出了什么事?”一个声音在摩根身后问道。

那个人必须提高嗓门喊叫,因为门里面正在进行疯狂的撞击,还混杂着“维多利亚女王号”的船长所发出的闷声闷气的吼叫。摩根转过身,发现C47号客舱的门开了。在门洞里站着一个年轻人,他的肩膀几乎和门框一样宽,他身材高大,必须低下头才能往外看。他的脸颊扁平,下巴在蠕动,像一头喜欢哲学思考的牛。

“哇咔咔!”瓦勒瓦克喊了起来,似乎满怀感激。他喘着粗气说,“博蒙西,是你吗?”

“吼!”“博蒙西怪物”的脸色一亮,“长官!”

“博蒙西……快……没有时间争论。偶帮你解决了牙痛的问题,对吗?”

“吼!”“博蒙西怪物”回答。

“你说你想要回报?很好!那么,你干这个——你拉住这扇门,直到偶们去找人,找一条绳索把他们绑起来。快,拉住门把手……”

大个子再次发出了意味深长的单音节感叹词,他从门框里跳了出来,头撞在了门柱上,却似乎毫不在意,然后用全身的重量拉住了门。

“咋了?”“博蒙西怪物”问道。

“他们是劫匪。”瓦勒维克船长回答。

“吼!……”

“他们偷走了偶衬衫袖子上的珍珠链扣。”瓦勒维克边闷声闷气地说边配合表情,“还有偶老娘给偶的白金饰钉。他们偷走了这位先生的手表和钱包,包括里面所有的钱……”

“抢劫你们?”

“是的。偶要你做的就是拉住这扇门……”

“吼!”“博蒙西怪物”松开了门,挺直了腰板,“让我来对付他们!”

“不行!”船长大喊一声,突然意识到了刚才富有诗意的突发奇想可能带来的可怕后果,“不行!别这样!只要拉住门!偶告诉你那是船……”

“博蒙西怪物”的相对简单的头脑完全集中在了“正事”上面。他把二百一十磅的体重压在了门上,根本没有停下来解释或者发表抗议。一声重击和噼啪的声音,然后是一连串的声音,听起来像是两个沉重的躯体像保龄球一样被丢向了对面的船舱壁。然后,“博蒙西怪物”冲进了黑暗的客舱。

“我们必须阻止他!”喘着粗气的摩根试图跨入舱门,却被瓦勒维克的胳膊拦住了,“你听!他会……”

“偶认为偶们现在没有其他办法,只能逃跑。”瓦勒维克说道,“别进去!往后站。偶很同情老藤壶,但是……”

客舱里传来可怕的闷响,还有令人联想到《金刚》的声音,当然还有指关节击中骨肉的清脆的声音。一个大行李箱从黑暗中飞了出来,就像是降灵会引发的神秘现象。箱子撞在对面的墙壁上内衣、袜子、衬衫、纸张如同雨下,走廊几乎被科勒医生的私人用品淹没了。摩根躲开了横飞的箱子,又作了一次努力,试图钻进去。他的表现很英勇,如果不是有人适时地扔出一把椅子,摩根真的有可能成功。

然后他有一种模糊的感觉,似乎有人把他拖走了。在骨断筋折的声音中,他能够听到“博蒙西怪物”用沙哑的、沉闷的声音教育那些敢于偷别人的母亲给的珍珠链扣和手表的坏蛋。等过了一两秒钟,亨利,摩根清醒过来的时候,他离骚乱的现场已经有一定距离了,又有一种声音引起了他的注意——越来越低沉、越来越兴奋的笑声。

他们已经到了通向音乐厅后台的走廊。

“你没受伤!”瓦勒维克在他的耳边说,“你只是被撞了一下。醒过来!快,赶紧!很快就会有人来追捕,如果偶们不想被关进铁牢,偶们必须找一个地方躲起来……嘘!把步伐放平缓!有人在附近……”

摩根挺直了身子,感觉头脑嗡嗡作响,两眼发直。有人大步地转过弯,走进了狭窄的走廊。那是一个服务员,托着一个大托盘,上面是六个高高的、贴着金纸的酒瓶子。那个服务员没有理会他们,从他们的身边经过,敲了敲化妆室的舱门。作为回应,房门里露出了一个脑袋——一个如此丑陋的脑袋,以至于摩根不敢相信自己的眼睛。那是一张棕色的面孔,乱糟糟的黑色头发,骇人的斜眼,还有胡须。

“香槟,先生。”服务员简短地说道,“是一位D.H.劳伦斯先生要的。六英镑,先生。”

那名凶手不怀好意地斜眼看了看。他在头上不拘小节地扣了一顶带尖顶的头盔,上面有黄铜装饰和翡翠、宝石;这样才能和身上精致的绿色袍子相配。他在袍子里摸索了一阵,然后在托盘上放了两张二十美元的钞票。酒瓶子突然飞进了客舱——显然是那位武士背后女性的手在变魔术。然后当服务员转身匆忙走开的时候,那名武士从刀鞘里抽出了一把宽刃的弯刀,不怀好意地斜眼瞄着走廊。看到瓦勒维克和摩根之后,他招呼他们过去。

“如何?”当两名同谋犯踉踉跄跄地钻进化妆间,当瓦勒维克锁好门之后,柯蒂斯·沃伦问道,“你们把东西送回去了?你们是不是……”

那武士一惊,思索着把头盔向前一推,挠着头上的假发:“怎么回事,汉克?你还拿着翡翠!看……”

亨利·摩根疲惫地点了点头。他环顾四周。朱尔斯叔叔又四仰八叉地躺倒在了沙发上,佩吉正在试图抬起他的头,并且往他抽搐的鼻子里灌第二剂发酵水。只听“砰”的一声脆响,佩里格德太太熟练地打开了一瓶香槟。

“你来解释,船长。”摩根哀伤地在手掌心里掂着那块翡翠,“只要说都完蛋了。说吧,船长。”

瓦勒维克大概介绍了一下情况。“你是说,柯特·沃伦凶恶的胡须下面开始颤抖,冒出了气泡,“你是说‘博蒙西怪物’在那里谋杀老沙丁鱼因为惠斯勒偷了汉克的手表?怎么能这样?为什么我没有在场?妙啊!如果能够看到那一幕,我不惜代价!我真是倒霉透顶,为什么每次有好事我都错过……”

佩吉的眼睛里再次出现了眼泪。

“可是,哦,你们为何不肯放过可怜的老船长?”她抗议道,“他哪一点惹你们了?为什么每次我不在跟前时,你们都要去袭击可怜的老船长?这不公平,不合理!他还说过他很想在哈特拉斯角附近养育一个像我这样的女儿。这……”

“太糟糕了!”佩里格德太太责怪地咂着嘴,“你们这些可怕的、淘气的孩子。喝一点儿香槟吧。”

“怎么能这么说,他为什么要跑到那里去?”瓦勒维克船长恼怒地间道,“偶告诉你,老藤壶把偶叫做小偷,所以偶发怒了。偶要去查清楚,到底是谁在背后捣鬼,哪怕把每一根桅杆都锯成柴火。偶不是说着玩。”

“他只是试图执行自己的职责,船长。”摩根说道,“我们早该想到。你还记得他今天下午的话吗?他想要亲自抓住科勒,赢得荣誉。当我们接近科勒的船舱的时候,他和二副可能正在里面搜查。他们听到动静,冲进了浴室,然后他们开门之后看到我们,认为……算了,如果你在他们的位置上,你会怎么想?船长,我们无路可逃。用不了五分钟,他们就会展开搜索。我们现在唯一的出路就是去找惠斯勒,试图解释,然后自食苦果。上帝才知道他们会怎么对待我们;我相信会有种种磨难。不过……我们现在的处境就是这样。”

瓦勒维克船长果断地向下一挥胳膊:“偶不会那么做!偶现在要发疯了,偶不会那么做!藤壶不能把偶像醉酒的低级水手一样关进牢房——那个骗子在一旁哈哈笑。我们必须找地方藏起来,就这么办,他抓不住偶们,然后……”

“这样做有什么用?”摩根很想知道,“船长,冷静。即使我们能藏起来——我深表怀疑——那又有什么用处?后天我们就会靠岸,他们必然会来抓我们。我们不可能总藏在船上……”

“你忘了吗?纽约的警探将在同一天到达南安普顿,他会指认那个骗子。”

“是的,可是……”

“我们所需要操心的指控就是偷窃翡翠……”

“还有别的,包括柯特越狱,袭击并且拘禁伍德科克,还不要说……”

“呸!伍德科克算什么!你只要向他保证给他一份推荐书,他就会乖乖的。至于其他,还有什么?如果那个警探指出了真正的罪犯,你觉得惠斯勒还好意思指控我们偷窃?偶打赌他不会那么做。他只会咋呼,然后我们就威胁说要向报界透露灭蚊枪的故事——如果他敢乱说话,我们就让他名声扫地!哇咔咔!很简单。偶不会被关进牢房!偶绝不妥协。‘为了上帝!为了正义!为了教会!为了法律!’愿自由永存,哈!你在听偶说话吗?沃伦先生?”

“老兄,你说的千真万确!”摩尔人武士一手攥住船长的手,另一手舞动着弯刀,“我们要让他们知道,我们就这么做!看看他们怎么把我关回牢房!”佩吉冲进了他的怀里,噙着泪,却眉飞色舞。柯特·沃伦唱道:“永远效忠联邦,愿国旗的色彩永远鲜明!”

摩尔人武士满腔热情。瓦勒维克接着唱道:“陆军和海军……山呼万岁,为了红色、白色和蓝色!①”

①《哥伦比亚,大海上的明珠》,著名的美国爱国歌曲,在19世纪和20世纪非常流行。

“嘘!”那三人充满戏剧性地拉起手的时候,亨利,摩根喊了起来,“好吧!你们爱怎样就怎样。如果你们能这么做,我相信我也能疯得出格。你们开路,我跟着……问题是,你们打算藏在哪里?好的,谢谢,佩里格德太太,我很愿意来杯香槟。”

佩吉猛一拍手:“我想到了!我有办法!我知道你们应该藏在哪里,他们不会把你们关进肮脏的牢房。你们应该和木偶藏在一起。”

“和木偶?”

“当然了,小傻瓜!听我说!木偶们有单独的房间,不是吗?就在朱尔斯叔叔的房间隔壁,不是吗?所有的水手都害怕走进去,不是吗?而且我们有三套类似木偶的服装,不是吗?我们有假胡须,不是吗?我们可以从朱尔斯叔叔的房间给你们送食物,不是吗?如果他们探头进去,他们只会看到躺在床铺上的木偶。亲爱的,这个法子妙极了,肯定也能成功……”

“听到你的主意我很高兴。”摩根说道,“我并不想杀风景,可是……如果我整天都被挂在钩子上,最后又没有躲过搜查,我会很失望。另外我相信惠斯勒船长的神经已经受了足够多的刺激,用不着让他进来察看的时候遇到一个会朝他打喷嚏的木偶。你发疯了,佩吉。还有,我们怎么离开?我们在浪费时间。高雅人士会在一分钟之内冲下来,问朱尔斯叔叔是否准备好了木偶表演,然后就会发现我们。也许这个客舱现在已经被包围了,我们甚至无法去藏身地点。想想三个全副武装的摩尔人武士手挽着手走过C甲板……搜索的人大概会瞠目结舌吧?”

佩吉用手指着亨利·摩根:“不对,你们不会被抓住!因为你们三个人立刻就要钻进这些道具服装,而且我们要自己动手完成木偶表演!只要化了装,他们就认不出你们,之后你们可以帮忙把木偶推回客舱,然后就藏在里面。”

一阵寂静。然后,摩根站了起来,用手捧着头,开始狂乱地跳舞。

“宝贝,你的主意真是神来之笔!”沃伦惊叹道,“可我们怎么执行?我倒是能举着一把战斧站在观众面前,但还有其他表演内容吧?我不会操作木偶,更不知道他们的台词……”

“听我的。快,香槟,给我!”她从笑嘻嘻的佩里格德太太手上夺过一瓶香槟;几秒钟后,她满脑子灵感,又说道,“我们还要拯救朱尔斯叔叔的名声。首先,这条船上没有真正的法国人,除了朱尔斯叔叔和阿卜杜勒。多数观众都是孩子,其他人都只懂一点点法语,他们主要是看打仗……”

“佩里格德先生怎么办?”柯特·沃伦问道。

“我没有忘记他,亲爱的。这就需要汉克出马。汉克将会表演查理曼大帝还有狡诈的班哈马布拉——摩尔人的苏丹……”

“你太棒了,老头!”沃伦热情地鼓掌,然后善意地拍了拍查理曼大帝的后背。

“……因为我听过他的口音,足以骗过佩里格德。观众会认为他是朱尔斯叔叔——我们可以在他身上塞枕头,给他化装;在作开场白的时候,他应该站在后台的有灯光照射的一道金属丝网后面,没有人能够看清楚是谁在说话。是的,妙极了,我越想越觉得靠谱!其余时间观众都看不到他。我有一份打印出来的叔叔的台词,摩根只要照着念……至于操作木偶,在卡莫伯斯基太太演唱、科勒朗诵、佩里格德演讲的时候,你们就能够学会,只需要十分钟。唯一的要求就是足够的臂力,柯特和船长在这方面都合格,然后你们就能让他们打仗,对吗?好了……”

“是的,但是偶干什么?偶根本不懂法语,除了一两个单词。不过,偶能够耍盘子,”瓦勒维克突然满怀希望地建议说,“还能弹钢琴……”

“你能演奏钢琴?那好……”佩吉激动地宣布说,“我们万事俱备。你瞧,真正说话的角色非常少——罗兰德骑士、奥利弗骑士、图尔宾主教。柯特能够应付那些角色,我会给他提示。只需要几句话;而且他说什么并不重要,因为船长将会做钢琴伴奏,他会选择合适的曲子,让背景音乐很响亮……”

摩根喊了起来,他已经无法自制了。令人兴奋的香槟在他的气管里高喊:“万岁!”疲惫完全消失了。他扭头看了看兴奋不已的佩里格德太太,她现在坐在了四仰八叉的朱尔斯叔叔的肚皮上,正在害羞地看着亨利·摩根。他的脑子里又出现了新的计谋。

“你们说对了!”他也拍了一下巴掌,“上帝!如果我们这么做,我们可能光荣地倒下!这是疯狂的举动,除非上天特别眷顾才能成功,但是我们就要这么做。走,做给他们看!来吧,船长;穿上道具服装,然后出发……不能再耽误时间了!……”

确实不能再耽搁了。他们的上方传来了有规律的、稳定的掌声,一种低沉的嗡嗡声导致化妆台上的灯光开始抖动。佩吉匆忙地在沃伦的“茂密的树丛胡须”旁边亲密地吻了一下,然后就开始准备化装。

“现在还需要佩里格德太太。”摩根兴奋地脱掉大衣,“孩子们,祈祷吧,赞美那个派她今晚来帮我们的幸运之星……”

“好啊!”佩里格德太太欢叫了起来,“哦,你们这些可怕的男人,你们真的不应该这么说!万岁!”

“因为,她将会把所有可能出现在我们身边的多余的人赶走。”摩根敲了敲柯特·沃伦的胸脯,“你明白吗?后台上必须都是我们自己人,不能有任何陌生人。不是有一位卡莫伯斯基演奏钢琴,一个什么俄罗斯人演奏小提琴,还有两个教授表演武士吗……”

“哦,上帝!我都忘了他们!”佩吉惊呼了起来,身子僵住了,“哦,汉克,我们怎么能……”

“简单!等他们来的时候,佩里格德太太只要用她特别的冷淡的眼光看着他们,然后说已经找到人了。我们有这次音乐会的组织者帮我们说话,他们都得听佩里格德太太的;否则的话,就会发生争吵,然后就一发不可收拾……听着!”他又转向了佩里格德太太,“这么说定了,行吗?佩里格德太太——辛西娅——你愿意为我这么做,对吗?”

他的语调里有一种恳求。音乐会的组织者并没有给他那种特别的冷眼,她说:“哦,你这个可怕的男人!”然后她站了起来,用胳膊搂住了亨利·摩根的脖子。

“等等!辛西娅,”摩根绝望地说,“听我完。放开我,见鬼,我告诉你了,不能耽误时间!让我把马甲脱掉……”

“我想你最好说清楚。”柯特·沃伦不满地评论说,“若你妻子看到你这个样子……老色鬼,放开那可怜的女人!”

“汉克,你要先让她清醒过来,然后才能去对付那几个人!”佩吉边喊边从房间另一头冲了过来,“哦,真的太可怕了,我们欺负、折磨这些可怜的醉酒之徒……”

“我想问问,谁是可怜的醉酒之徒?”佩里格德太太突然从摩根的肩膀上扬起了红扑扑的脸颊。

“亲爱的,我的意思是……”

几名同谋犯突然都惊呆在了原地,因为房门的方向传来了急促的敲门声。

“福丁布拉斯先生!”说话的人有一种绵延起伏的口音,他又急促地敲门。

“福丁布拉斯先生!是我,卡莫伯斯基!佩里格德先生想知道你是否都准备好了。他……”

佩吉颤着音喊道:“他很好,卡莫伯斯基先生!他……我是说他在换衣服。请过五分钟再来。佩里格德太太要跟你说话。”

“啊!好的!那么我们开始了。好的!好的!我很高兴听到这个。伊凡·斯里佛维兹先生告诉我,”卡莫伯斯基先生扯着嗓子,保持着拉丁语系不懂转弯抹角的特色,“他认为你可能喝了太多的杜松子酒……”

“杜松子酒?”摩根的身后突然传来了一个阴森森的、关切的声音,那个声音似乎来自地下,“杜松子酒?”

朱尔斯叔叔猛地坐了起来,从床铺上溜下,径直走向房门。他半闭着眼睛,神色专注,似乎想到了什么重要事情。

他急匆匆地解释说:“我要去找杜松子酒。”

瓦勒维克追了上去,但是朱尔斯·福丁布拉斯已经把手放在了门把手上;如果不是卡莫伯斯基先生在走神,即使是天大的奇迹也无法阻止门外的人发现木偶大师。

“呃!”卡莫伯斯基先生尖叫了一声,他们都搞不清楚原因,“圣母的鲜血,你是谁?走开!你打架了;你是一个恶棍……”

“听我说,大人。”只听“博蒙西怪物”那沙哑的声音抗议道,“先别跑,喂!回来!我拿回来了……两块金表,两套衬衫链扣,两个钱包,不过只有一套饰钉。我在找一位叫做瓦勒维克的船长,有一些东西属于船长,我希望他挑选出自己的东西。嘿!回来……我只是问问你到哪里能找到……”

两组混乱的脚步声逐渐远去,因为“博蒙西怪物”正在追逐卡莫伯斯基先生。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页