饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《末日之旅3:镜之城(中文版)》作者:[美]贾斯汀·柯罗宁【完结】 > 上册《末日之旅3:镜之城》作者:[美]贾斯汀·柯罗宁.txt

第一章,〈我出生〉。」

作者:美-贾斯汀·柯罗宁 当前章节:15388 字 更新时间:2026-6-5 19:28

我是否该成为我此生的英雄,或此一地位是否应由其他人拥有,诸君当可从下述篇章里得知。我人生的故事当以我人生开始的那一刻展开,我出生(据我所知与相信)于周五,夜里十二点钟。据说时钟敲响时,我开始哭泣,一刻不差。

听人朗读是多么愉快的事啊。从这个世界被带向另一个世界,随着文字遨游,还有艾美念书的嗓音,这是最动人的部分。宛如温和愉悦的电流贯穿他全身。他可以就这样一直听她念下去,他俩的身体挨在一起,他的心同时在两个地方,既在故事所营造的世界,沐浴在如雨的美好感性里;又和艾美一起在这幢他们共同生活,且将永远共享的屋子里,彷佛睡眠与清醒并不是两个相邻接但却泾渭分明的状态,而是同一个整体的不同部分。

经过一段时间之后,他发现讲故事的声音没了。是他睡着了吗?他也已经不在沙发上,不知不觉,他竟然已经上了楼。房间很暗,空气拂在脸上清凉。艾美睡在他身边。几点钟了?他的这个感觉是什么—有点不太对劲?他掀开毯子,走到窗边。半圆的月亮已经升起,照亮一部分的地景。有动静吗,在院子的边缘?

是一个男人。他身穿深色西装,仰头凝望窗户,双手绞在背后,是耐心观察的那种姿势。月光斜斜照在他身上,加深了他脸上的轮廓。彼德感觉到的不是警觉,而是某种确认,彷佛心中一直在等待这位深夜访客。大概足足一分钟的时间,彼德就只是这样看着院子里的这个人,院子里的人也看着他。然后,陌生人礼貌地抬了抬下巴,转身离去,走进黑夜里。

「彼德,怎么了?」

他从窗边转身,艾美坐在床上。

「外面有人。」他说。

「有人?谁?」

「是个男人。他看着我们家,不过已经走了。」

艾美沉默了一晌,然后说:「应该是范宁。我还在想他什么时候会出现。」

彼德对这个名字没印象。他认识范宁吗?

「没关系。」她掀开毯子迎接他。「回床上来吧。」

他爬回毯子里。那个男人的记忆霎时变得无足轻重。毯子温暖的重量,艾美在他身边,这就是他所需要的一切。

「你觉得他想干嘛?」彼德问。

「范宁想干嘛?」艾美疲惫地叹口气,几近厌倦。「他想杀了我们。」

彼德一惊而醒。他听到有声音。他深吸一口气,屏息。声音又出现了,是脚踩在地板上的吱嘎响。

他翻身,右手伸到地板上,抓住手枪。吱嘎声是从大门玄关传来,听来似乎只有一个人。他们想办法保持安静,他们不知道他清醒了,所以彼德有出其不意的优势。他起身,穿过房间到前窗。他的保安小组,也就是驻守在门廊的两个小兵已经不见人影。

他打开手枪的保险栓。卧房门关着,他知道铰链的声音很大,只要一开门,入侵者就会立即警觉到他的存在。

他拉开门,快步冲过走廊。厨房没人。他迈开大步转过墙角,进到起居室,枪举在面前。

有个男人坐在壁炉旁边的旧木头摇椅里,脸微微侧开,眼睛盯着炉里仍有火光的余烬。他似乎完全没注意到彼德。

彼德走到他背后,举起枪。这个人不高,但身材结实,宽阔的肩膀把椅子塞得满满的。「手举起来。」

「很好,你醒了。」这人的声音很平静,甚至可以说是不以为意。

「手举起来,该死!」

「好,好。」他举起双手,张开手指。

「站起来,慢慢地。」

他从椅子里站起来。彼德抓紧手枪。「转身,面向我。」

那人转身。

见鬼了,彼德想,真是活见鬼了!

「你不觉得你应该别再用那个东西指着我了?」

迈可变老了,但他们不都是一样吗?差别在于,他所认识的迈可—他心里的那个影像—瞬间跃过了二十年。这感觉很像看着镜子,你自己所没发现的改变,在他人脸上赤裸裸地呈现。

「我的保安小组呢?」

「别担心。不过呢,他们头痛的程度可能会破历史纪录。」

「他们两个小时换一次班,如果你想知道的话。」

迈可看看他的手表。「九十分钟。还有足够的时间。」

「足够干嘛?」

「谈谈话。」

「你把我们的油怎么了?」

迈可对着枪蹙起眉头。「我是认真的,彼德,你让我好紧张。」

彼德放下枪。

「讲到这个,我带了一个礼物给你。」他指着地板上的那个背包。「你不介意吧—」

「请便。」

迈可拿出一个裹在脏兮兮油布里的瓶子。他解开油布,举起来给彼德看。

「最新的口味,爽得可以把你头盖骨的内层直接剥下来。」

彼德从厨房拿来两个威士忌杯。等回到客厅时,迈可已经离开摇椅,走到沙发前方的小桌旁。彼德在他对面坐下。桌子上有一个硬纸板档案夹。迈可切开瓶口的封蜡,倒了两杯,举起杯子。

「敬老友。」他说。

那味道在彼德的鼻窦里炸开来,简直像直接喝酒精。

迈可赞赏地咂咂嘴唇。「还不赖,如果要我自己下评语的话。」

彼德忍住咳嗽,眼睛泛泪。「那么,是唐肯派你来的?」

「唐肯?」迈可露出一脸怪相。「不是,我们的老朋友唐肯和他的好友们去游泳了,要游很久很久。」

「我猜也是。」

「不必感谢我。你拿到枪了?」

「你没说把枪给我们的目的是什么。」

迈可拿起档案夹,解开绳子,抽出三份文件:一张印刷品,一张满是手写字迹的纸,还有一张报纸,标题印着:《国际先锋论坛报》。

迈可又给彼德的杯子斟了酒,推到他面前。「喝掉。」

「我不想再喝。」

「相信我,你会想喝的。」

迈可等彼德开口说话。他的这位朋友站在窗前,望着夜色,虽然迈可怀疑他眼里是否真的看见了什么。

「对不起,彼德。我知道这不是好消息。」

「你怎么可能这么肯定?」

「你必须信任我。」

「你就只有这个说法吗?信任你?光是和你讲话,我就已经犯了五条重罪。」

「情况就是这样。病鬼就要回来了,他们打从开始就没真的离开。」

「这简直……疯了。」

「我倒希望我是疯了。」

自从八百辈子之前,坐在门廊上告诉西奥说电池已经耗尽之后,迈可再也没为任何人觉得这么遗憾过。

「另一个病鬼—」彼德开口说。

「范宁,零号。」

「你为什么这样叫他……」

「因为这就是他的名号。零号个案,第一个被感染的人。蕾西修女在科罗拉多交给我们的档案说有十三个接受试验的对象。十二个加上艾美。可是病毒一定是从某个地方来的。范宁就是宿主。」

「那他还等什么?为什么他不在多年之前就攻击我们?」

「我知道的就只是,还好他没有。这给了我们所需要的时间。」

「而格瑞尔知道,因为他……看见了。」

迈可等待着。他知道,有时候这就只能等待。心理会拒绝某些事情,你必须让抗拒慢慢消失。

「从我们打开大门之后,已经过了二十一年。如今你溜进来,告诉我说这是个天大的错误。」

「我明白这很难接受,可是谁也不知道啊。没有人知道,而日子总要过下去。」

「可是你要我怎么告诉百姓?说有个老家伙做了恶梦,所以我想我们到最后全都会死光光?」

「你不必全部告诉他们,有一半的人不会相信你,还有另一半的人会疯掉。会变成人间地狱……一切全分崩离析,可以想得出来。我们的船只能容纳几百人。」

「到这个小岛去,」彼德很不以为然地指着格瑞尔画的图,「他脑袋里的这张图。」

「这不只是一张图,彼德。这是一张地图。天晓得是哪里来的?这是格瑞尔的本领,不是我的。可是他之所以看见,一定有理由,我只知道这样。」

「你永远都天杀的这么理性。」

迈可耸耸肩,「我承认,这整件事得花点工夫适应。但是每一片拼图都可以拼得起来。你读过那封信了,卑尔根峡湾号是要开到那里去。」

「但是谁来决定谁可以去?你?」

「你是总统—这终究是你的任务。可是我想你会同意—」

「我什么都没有同意。」

迈可深吸一口气。「我想你会同意,有些技术是我们需要的。医生、工程师、农夫、木匠,我们需要领导人,显然是,所以也包括你。」

「别开玩笑了。就算你说的这些荒谬的事情都是对的,我也绝对不会去。」

「我再三思索过了,我们需要政府让整个转移的过程尽可能平顺,但这个问题留待后面再讨论。」迈可从背包掏出一本皮面的小笔记本。「我拟了乘客名单。这里有些名字,我认识的符合条件的人,也把他们的家人列进来;年龄也是一个考量因素,大部分都在四十岁以下;另外还有分门别类的各项工作说明。」

彼德接过笔记本,翻开第一页,开始看。

「莎拉和霍里斯。」他说,「真有你的。」

「你不必这样挖苦我。凯勒柏也在名单里,免得你想问。」

「那阿普格呢?我没见他的名字。」

「他几岁了?六十五?」

彼德一脸嫌恶地摇摇头。

「我知道他是你的朋友,可是我们讨论的是要重建人类族群。」

「他也是军方的首领。」

「正如我说的,这只是建议名单。但是请认真看待,我对这个问题考虑了很久。」

彼德看完其余的名单,没再说什么,然后抬起头,「最后一类是什么,这五十六个?」

「这是我的手下。我答应让他们上船。这点我绝对不能让步。」

彼德把笔记本丢到桌上。「你真的疯了。」

迈可倾身向前。「事情绝对会发生,彼德。你必须接受。我们没有太多时间了。」

「过了二十年,然后现在突然这么紧急。」

「整修卑尔根峡湾号就要花这么多时间。如果可以更快弄好,我一定会早一点的,那么我们早就离开了。」

「你说我们要怎么让大家上你的船,而不先开始惊慌失措呢?」

「或许我们没办法。这就是枪的用处。」

彼德瞪着他看。

「依我看,有三个选项。」迈可继续说,「第一个是就可以提供的名额公开抽签。但我反对这么做,理由很清楚。第二个选项是由我们来挑选,把接下来会发生的情况告诉名单上的人,让他们选择要留下或一起走,在让大家离开之前,尽量维持秩序。就我个人的意见,我觉得这样做也还是灾难一场。我们没办法封锁消息,军方可能也不支持我们。选项三是我们什么也不对乘客透露,除了几个我们知道可以信任的关键人物之外。我们拘捕其他人,半夜把他们从床上抓起来,等到了地峡,再告诉他们好消息,说他们是幸运儿。」

「幸运?我不敢相信我们竟然讨论这个话题。」

「你没听错,他们是很幸运。他们可以继续过自己的人生。不只这样。他们还可重新开始,在真正安全的地方,重新开始。」

「而你这艘船可以载他们抵达那里?这艘破铜烂铁?」

「我希望可以。我相信可以。」

「听起来不太有说服力。」

「我们尽了全力。可是没有百分之百的保证。」

「所以这七百个幸运儿也可能葬身海底?」

迈可点点头。「有可能。我以前没骗过你,现在也不打算骗你。可是这艘船曾经航越地球,她可以再办到一次。」

屋外的惊叫和三声敲门巨响打断了他们的谈话。

「呃,」迈可手掌搂住膝盖说,「看来我们的谈心时间结束了。思考一下我告诉你的事。在这段期间,我们必须一切如常。」他伸手拿背包,抽出贝瑞塔手枪。

「迈可,你要干嘛?」

他假意把枪对准彼德。「尽量表现得像人质。」

两名士兵冲进房里,迈可站起来,举起手。「我投降,」他说完,时间刚好够最靠近他的那名士兵两大步走向他,那人举起来福枪的枪托,用力敲上迈可的头骨。

48

卢迪很饿。饿得要死。

「喂!」他大叫,把脸贴在铁栅上,让声音可以传出黑漆漆的走廊。「你们忘了我吗?喂,王八蛋,我就要在这里活活饿死了。」

喊叫一点用也没有。从中午刚过,办公室里就没人了—傅莱不在,尤斯塔斯也不在。卢迪砰一声倒在床上,努力不去想他空空的肚子。若是能有个蠢毙的马铃薯,要他干什么都行。

他倒在小床上,想让自己舒服一点。身上还有不少地方很痛,卢迪每换一个不同的姿势,就有不同的地方疼痛。好吧,是他自己讨打,他不会说他不是自找的。可是如果当时傅莱没开门,情况会如何呢?死翘翘的卢迪,肯定是。

有那么一会儿,他昏沉沉睡去。肠胃里有一注注小小的液体翻腾,他不确定现在是几点钟,应该很晚了,虽然傅莱并没有送他的伙食过来,让这一天的节奏都给打乱了。他很想要有本书来打发时间,如果有灯可以照明或他识字的话。他当然不识字,也从来不知道识字有什么重要。

该死的戈登.尤斯塔斯。

又过了更久。他的心飘浮在睡眠表层,突然一阵恐惧让他惊醒。

外面某个地方,有个女人惨叫。

窗户开在墙上很高的地方;卢迪必须踮起脚尖,抓住铁栅,才能让鼻子靠在窗台上。声音越来越多了—枪声、呐喊、尖叫。有个黑黑的身影穿过窗前,接着又有两个。

「嘿,」卢迪对着他们喊,「嘿,我在这里!」

有事情发生了,而且不是好事。他又对着更多人嚷嚷,但是没有人停下来,也没有人回答他。尖叫声陡然平息,接着又响起,比之前更大声,有更多人同时呐喊。告诉别人说他在这里,也许不是什么好主意,卢迪想。他放开手,从窗前退开。无论外面发生了什么事,他都像只被困在罐子里的老鼠一样。最好还是闭嘴。

世界再次陷入静寂。大概过了一分钟吧,卢迪听见这幢房子的大门打开。他趴在地上,爬进床底下。椅子吱嘎作响,拖着脚步的声音,抽屉被拉开,有人在翻找东西。卢迪听见了钥匙叮当响。

「警长?」

没有回答。

「傅莱副警长?是你吗?」

柔和的绿光映满走廊。

与此同时,在德州神秘镇最远的郊区,三只病鬼从地底下冒出来。

就像虫蛹破茧而出那般,这一群病鬼也是逐步现身的:先是闪着珠贝光泽的爪尖,接着是瘦到见骨的长手指,最后才破土而出,露出光滑非人的脸孔面对星光。

他们活像条狗那样抖掉身上的泥土,伸展懒洋洋的四肢。要确定目前的状况,得稍微花一点时间。时间是晚上,他们在野外,土才刚翻过。最先现身的是群组里的主要成员,也就是鳏居的商店老板乔治.培提布鲁。第二只是镇上的蹄铁匠朱诺.布兰德,第三只是个原本住在狩猎镇的十四岁女孩,四天之前的半夜,她正要去家里农场的厕所时被抓了。他们人世的身分已远非他们所能记忆,因为他们完全没有任何记忆,只怀着一个使命。

他们看见那幢农舍。

烟囱缓缓冒出宛如花体字的烟气。他们绕着房子,袭击牲口。房子有两个门,一前一后。虽然开门不符他们的本性,而且他们也不像人类有转动门把的优雅习惯,但这么做是他们的任务。

他们进到屋里。他们的感官梭游整个空间。有声音从上方传下来。

有人在打呼。

第一只病鬼,大哥大,走上楼梯。他的动作十分灵巧,连一块地板都没有踩响,甚至连空气都没拨动。房间顶端的油灯发出微微的亮光,在全家人都已休息之后还兀自燃烧。这一家人总共有两个人,一男一女,躺在大床,正在酣睡。

病鬼俯身靠近女人。她的左半身贴床侧而睡,一条手臂屈起压在枕头下,另一条露在毯子外面。在油灯柔和的灯光下,她的皮肤散发美味的光泽。病鬼张开嘴巴,垂脸挨近她,毫不客气地一咬,他的牙齿极尽享受地滑进那肌肤细致的部位,就这样搞定。

她动了动,呻吟,翻身。说不定她梦见自己在摘玫瑰,被刺给戳了一下。

病鬼走到床的另一侧,这男人只露出头和脖子。病鬼察觉到,这人的打鼾声里有痰声,并不像女人睡得那么熟。病鬼倾身向前,头歪到一边,彷佛想给他一个吻。

男人的眼睛突然睁开。

「他妈的搞什么鬼!」

男人一只手掌推向病鬼的额头,把他挡开,另一只手伸到枕头底下。

「朵琳!」他喊着,「朵琳,醒醒!」

病鬼吓得一动也不动,事情不应该是这样的啊。朵琳。这两个字让他心里一动。他认识叫朵琳的人吗?这两个人曾经是他生活里的人物吗?这男人伸手到枕头底下拿什么?

拿枪。随着一声吼叫,男人把枪管伸进病鬼的嘴巴里,枪口抵住病鬼上颚,开枪。

轰的一声,血呈抛物线溅开来。病鬼的脑浆从头盖骨上方迸出,喷到天花板上,身体往前一晃,重重倒下。那女人醒了,因惊恐而无法动弹,使劲尖叫。其他病鬼冲上楼梯。那男人把尸体推开,在第一只病鬼冲进门的时候就开枪。他其实并没有真的瞄准,就只是扣下扳机。第三枪勉强打中,但顶多也就是打中而已。再两枪,枪膛掉出空弹匣。一只病鬼跳到他身上时,那人抓起唯一能想到的东西—煤油灯—砸向来袭者。

他的准头很好。病鬼整个烧了起来。

接着,所有东西都烧了起来。

那感觉袭来,让艾美觉得像肚子挨上一拳。她一弯腰,手里的小铲子掉了下来,双手双膝都落在泥土上。

「艾美,你还好吗?」

卡特蹲在她身边,她想回答,却开不了口,一口气梗在胸口。

「你哪里受伤了吗?告诉我,你怎么了?」

就在此时,凯勒柏.乔克森闻到令人不安的烟味,惊醒过来。他睡在门边的椅子里,乔治的手枪摆在桌上,他的来福枪搁在腿上。他的第一个念头是家里失火了,一惊而起,惊惶的感觉窜过全身。但是,并不是,房子好好的,烟味是从其他地方传来。他抓起手枪,走到屋外。西方,越过屋脊,满天火光。

「拜托,艾美小姐,」卡特说,「你吓到我了。」

她在发抖,说不出话来。感觉如此之痛,如此之惊恐。为数如此之多,在同一时间。她可以呼吸了,空气又进到她的肺里。

「开始了。」

(末日之旅3镜之城 下册待续)

中英名词对照表

A

A.V. 疫后

Abe Phillips 艾碧.菲利普

Abram Fleet 亚布拉罕.傅利特

Adair 阿岱尔镇

Addy Phillips 艾迪.菲利普

Aidan Strauss 埃登.史特劳斯

Aiden Hoppel 埃丹.侯普

Akeem 阿沁

Akron 阿克朗

Albany 阿尔巴尼

Albuquerque 阿布奎基

Alcott Spence 亚寇特.史宾塞

Alex 亚历克斯

Alexander Henneman 亚历山大.赫南曼 li Dodd 爱莉.铎德

Alice Molyneau 爱丽思.莫林努

Alicia Donadio (Lish) 艾莉希亚.唐纳迪欧(小艾)

Amarillo 阿马利罗

Amelia Wright 爱美莉亚.莱特

Amis 阿米思

Amish 阿米希人

Ammalite 艾美黎德

Amy Haper Bellafonte 艾美.哈波.贝拉芳德 ndes 安地斯山脉

Andrews 安德烈

Angel Donadio 安洁.唐纳迪欧

Angie’s Resort 安吉渡假村

Anita Jaxon 爱妮塔.乔克森

Anthony Lloyd Carter 安东尼.洛伊德.卡特 pril Darrell 爱波.达瑞尔

April Donadio 爱珀.唐纳迪欧

Astrid Keeble 艾思翠德.齐柏

Arianna Lucessi 雅丽安娜.卢榭西 rizona 亚历桑纳

Arlington 阿灵顿

Arlo Wilson 阿洛.威尔森

Armando 阿曼多

Armory 军械库

Arnette 艾儿涅特

As I Lay Dying 《出殡现形记》

Ashblass 阿须巴拉斯

Ashland 艾胥蓝

August Frye 奥古斯特.佛瑞伊

Aurora 艾罗拉

Austin 奥斯汀

Avery Molyneau 爱芙莉.莫林努

B

B.V. 疫前

Bab Withers 巴博.威塞斯

Baffes 巴菲斯

Baja Settlements 巴佳屯垦区

Bauldera 班德拉

Banning 班宁镇

Barney the purple dinosaur 紫色恐龙巴尼 arry Wooten 贝瑞.伍顿

Bart Fisher 巴特.费雪

Baton Rouge 巴顿鲁治

Beatrix Potter 碧翠丝.波特

Beau Greenberg 鲍尔.葛林伯格

Beeville 毕维尔

Bellamy 贝拉米

Belle Ramirez 贝儿.拉米瑞兹

Ben Chou 班.周

Bergenstjord 卑尔根峡湾号

Bernard Kittridge 柏纳德.齐特里吉 eth Pope 贝丝.波普

Bettina 贝蒂娜

Big Room 大房间

Bill Reynolds 比尔.雷诺斯

Bill Speer 比尔.史毕

Billie 碧莉

Billy Nice 比利.良善

Black Creek 黑溪

Blanding 布兰汀镇

Bloomington 布鲁明顿

blue chip 蓝币

Board of Trade 行业委员会

Bob Saunders 鲍伯.山德斯

Boerne 伯尔尼

Bois de Boulonge 布隆涅森林

Bolivar 波利瓦

Bolivia 玻利维亚

Borgo Pass 波格隘口

Boulder 波尔德

Bowdoin 鲍登学院

Bowow Greenberg 鲍尔.葛林柏格

Boy Jr. 小宝

Boyes 鲍伊斯

Boz Vorhees 波兹.瓦希斯

Brad Wolgast 布莱德.华格斯特

Bray Lamont 布雷.拉蒙特

Brittany 布黎特妮

Builders 创建者

Buster 巴斯特

Byron Szumanski (Patch) 布莱安.朱曼斯基(补丁)

C

Caldwell 卡威尔

Caleb Jaxon 凯勒柏.乔克森

Caleb Jones 凯勒柏.琼斯(高筒鞋)

Caliente 卡利恩特镇

California 加州

Cameron Parish 喀麦隆帕里许

Carl 卡尔

Carleton Joxon 卡尔顿.乔克森

Carlos Jiménez 卡罗斯.吉梅涅兹

Carlsbad 卡尔斯贝

Caroline 卡洛琳

Carrizozo 卡里索

Carson 卡尔森

Carson White 卡森.怀特

Carthage 迦太基

Cascades 喀斯特山脉

Casting Off 遗弃

Castle Oaks 橡树堡

Catherine 凯瑟琳

CDC 疾病管制局

Cece Cauley 瑟丝.考利

CENTCOM 中央指挥司令部

Chalet 度假农舍

Charles Darnay 查尔斯.丹尼

Chávez 查维兹

Cherry Creek 樱桃溪

Chess 崔斯

Chevron Mariner 雪佛兰水手号

Childs 查尔兹上尉

Chinook 契努克人/族

Chodorow 裘朵洛

Cindy Shaw 辛蒂.萧

Cindy-Sue Bodine 辛蒂苏.鲍汀

Civilian Authority 民政署

Claire 克莱儿

Claudia Swenson 克劳蒂亚.史威森 lavel 克拉薇

Clay Anderson 克雷.安德森

Col 爪牙

Colony 殖民地

Colorado 柯罗拉多

Columbus 哥伦布

Comfort 康福镇

Concepcion 康塞普西翁

Connor Molyneau 康诺.莫林努

Constance Chou 康丝坦斯.周

Consuela 康苏拉

Cook 库克

Coolidge 库力吉

Coos River 库斯河

Cornelius II 高略二世

Corpus 柯普斯

Cort Ramirez 柯特.拉米瑞兹

Covent of the Sisters Mercy 慈悲修女院 rescent Junction 克里斯森汇合点 ruk 库洛

Crukshank 库洛雪克

Curtis Vorhees 柯帝斯.瓦希斯

D

Dale Levine 戴尔.列文

Dallas 达拉斯

Dan Karlovic 丹恩.卡洛维克

Dana Curtis 黛娜.寇帝斯

Dana Joxon 黛娜.乔克森

Dani 黛妮

Danny Chayes 丹尼.察伊斯

Danny 丹尼

Dar 达儿

Dark Night Stone 暗夜石

Dark Night 暗夜

Darklands 黑暗地

Darla 达拉

Darla Chou 达拉.周

Darla Jaxon 达儿拉.乔克森

Darren 达伦

Daryl Chee 达瑞尔.齐伊

Dash Martínez 达许.马丁内兹

David Callahan 大卫.葛拉汉

David Centre 大卫.贤特

David Conroy 大卫.康洛伊

David Winston 大卫.温斯顿

Davis 戴维斯

Day of Return 回归日

Dean Wright 迪恩.莱特

Decatur 狄克特

Delaware 德拉瓦州

Delia Vorhees(Dee) 狄丽亚.瓦希斯(狄怡)

Delores 戴洛蕾丝

Demetrius Jaxon 狄米崔.乔克森

Dennis 丹尼斯

Des Moines 戴斯莫因斯

Desert Wells 沙漠井

Dillon 迪隆

Director 首长

Division 师部

Dolores 多罗瑞斯河

Dome 圆殿

Dopey 呆呆鬼

Dora 朵拉

Dorien Tatum 朵琳.塔图

Drac 德古鬼

DS 国安卫队

Duane 杜恩

Dubuque 杜布奎桥

Dubuque 杜比克

Dunk Withers 唐肯.威塞斯

Dupree 杜普雷

Durango 杜兰戈

E

Eagar 艾加

East Glade 东林荫

Easter Virus 复活节病毒

Eastern Road 东方路

Echols 艾珂

Ed Pope 埃德.波普

Eddie 艾迪

Edna 阿德那

El Paso 艾尔帕索

Elizabeth Macomb Lear(Liz) 伊丽莎白.马康.黎尔(莉兹)

Elko County 艾尔柯郡

Elle 伊儿

Ellie Curtis 埃莉.寇帝斯

Eloise Armstrong 艾罗丝.阿姆斯壮 lton Wost 艾尔顿.威斯特

Emery 埃莫利

Emily Darrell 艾茉丽.达瑞尔

Emily Phillips 爱蜜丽.菲利浦

Empire Valley Outlet Mall 帝王谷畅货购物中心 ndless Mountains 无垠山脉

Equal Shares 均等配给

Eva 伊娃

Everett 艾佛瑞特

Expeditionary 远征军

F

Fagan 费岗

Fairfax 费尔法克斯

Familiar 密友

Fanny Chou 芬妮.周

Farmington 法明顿

Fastou 法斯陶

Federal Housing District 联邦住宅移垦区 eedlot 饲育场

FEMA 联邦紧急事故处理署

Field of Bones 骸骨平原

Finn Darrell 芬恩.达瑞尔

First Captain 队长

First Expeditionary 第一远征军 irst Family 首批家族

First Night 首夜

First Nurse 护士长

Flatland 平地

Flatlander 平地人

Flatonia 佛拉托尼亚

Florence Ratcliffe 佛罗伦丝.瑞可利夫 lorida 佛罗里达州

For Whom the Bell Tolls 《战地钟声》

Ford Chase 福特.崔斯

Fort 福特

Fort Collins 柯林斯堡

Fort Detrick 狄崔克堡

Fort Kearney 齐厄尼堡

Fort Knox 诺克斯堡

Fort Morgan 摩根堡

Fort Powell 鲍威尔堡

Fort Sam Houston 山姆休士顿堡

Fort Vorhees 瓦希斯堡

Fortes 佛特斯

Francis Porcheki 法兰希丝.波崔琪少校 ran?ois 法兰西斯柯

Frank Lucessi 法兰克.卢榭西

Frankie’s 法兰基

Franz Schatz 法兰兹.恰塔斯

Frederick Wilkes(Fred) 福瑞德雷克.威克斯(福瑞德)

Fredericksburg 菲德瑞克斯堡

Freeport 自由港

Fresno 佛雷斯诺

Fritz Millay 富里兹.米雷

Fry Robbison 傅莱.罗宾逊

Full Watch 正守望员

G

Gabe Curtis 盖博.寇帝斯

Galen Strauss 葛蓝.史特劳斯

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页