饭饭TXT > 现代文学 > 《黑猫历险记》作者:[捷克]约瑟夫·拉达【完结】 > 【书香门第】黑猫历险记.txt

第 10 页

作者:捷克-约瑟夫·拉达 当前章节:15174 字 更新时间:2026-6-29 10:27

“它真想起身到它家厨房里去拿些盐来,好让大家为自己没有这样做而感到羞耻。好心的米克什真想这样干,可又惊讶地坐在位子上没动。

“因为舞台上突然出现了一件可怕的事情。从森林的四面八方冲出来一群凶恶的强盗,立即将公主包围了起来,争先恐后地嚷道:

“‘给钱还是给命,把你所有的钱都拿出来!不然就让你变成死鬼的女儿!快!快!’,他们拔出马刀,朝公主扑来。

“‘我的天哪!这可见鬼啦!’米克什嘟味着,差点儿惊讶得从椅子上掉了下来,‘谁也不动一下,想法去帮公主一把,连村长也不动,一个也不动!瞧他坐在那儿,抽着烟,就像什么事也没发生似的,真见鬼!这些人难道一点儿心肝也没有,就让这位公主被人家害死?’不幸的公主跑了下来,用绝望的声音求这些强盗可怜可怜她。可是一个长着满脸黑胡子的强盗根本不理她的哀求,举起刀来就要……

“‘够了!’米克什冲着全场吼道,纵身一跳,上了舞台!

“一记耳光把黑胡子强盗打倒在地,接着又把第二个强盗打倒在地,其他的见势溜了,连公主也想跑悼,可米克什一把抓住她的手,安慰她说:‘您不用怕我,公主!我绝不会欺侮您,可是要是让我抓到那些威胁您的流氓中的随便哪一个,我就要狠狠地揍他一顿!’

“我想,亲爱的孩子,我不用给你们讲,当时场上的大人,小孩是怎样一个情景,你们都能想象得到。男孩们高兴得吹起了口哨,女孩们直鼓掌,大人观众们笑得前仰后合。只有米克什没有笑。它严肃地看了观众一眼,两只眼睛闪着怒火,‘如今你们只顾笑,,它自言自语他说,‘我真不知道,要是那个黑胡子强盗把公主杀害了,你们会怎么办。’“‘它一直抓着公主的手,不知下一步该于什么。终于突然有了个主意,它将手伸进裤兜里,掏出一个什么铜板来,点头示意叫坐在第一排的一个小男孩到它跟前去。

“‘拿着,它对小男孩说,‘到塞叶克那儿去买一斤盐来,买多了这位公主可能拿不动。快去,托尼克,别让我们在这儿老等!’这时,场上响起了雷鸣般的笑声,米克什在台上简直如坐针毡。更可笑的是托尼克还真的赶快去了,不一会回到舞台上把一小包盐交到了米克什的手里。米克什拿了盐,将公主背上的背包解开,把盐倒到里面之后,又将背包扎好。

“‘您这儿有一点儿盐了,公主!’然后有礼貌地对公主说,‘我想,这些盐暂时够您用了,您还是赶快回家去吧,林子里坏蛋这么多,别再出点什么事儿!’“它说完便有礼貌地向公主一鞠躬,然后跳下舞台,从小店跑回家去了。

它没听到观众们是怎样雷鸣般地为它鼓掌和欢呼的,也没去管这一些,只是对人心不善感到非常气愤。

“如今,你听,小纳齐切克,木偶剧团的老板碰上这一切是怎么说的!

你肯定想象得到,他首先是为发生的这一切感到大吃一惊!当米克什跳上舞台,打那些强盗的耳光时,他真想拿根鞭子去把这只公猫抽跑。可是一看米克什说话,而且说得那么棒,就不知道该干什么好了,直到米克什跑掉之后,他才把公主带下舞台。戏已没法再接着演下去了,他以吓得发抖的声音直向观众表示抱歉,说他根本不知道发生了什么事,可能是做了一场怪梦。直到有人向他解释说,他根本不是做梦,而真有一只会说人话的猫时,他才平静下来。观众中没有任何一个人因为他无法继续往下演而生他的气。大家都因为米克什干的这一档子事而心满意足,高高兴兴地回家了。”

奶奶刚讲完,纳齐切克就笑开了,它在小房子里快活地跳来跳去。它感到高兴的是,连这么聪明的米克什叔叔也干出了这种傻事,竟为木头做的公主跟木头做的强盗打了一架!它的情绪快活多了。它谢了谢奶奶给它讲的故事,捡起扔在屋角落里的小铲子,又到外边玩沙子去了。

43、布龙迪已尔大象的故事

所有这些住在一起的动物朋友常到村子里和四周围去散步,只有赫洛德斯狮子大叔哪儿也不去。它已经非常老了,只是在天气晴朗的日子里才坐在花园角落里晒晒太阳,而其它的动物都爱在村子里东游西逛。开头,村里的狗朝它们直叫,后来就像对马或牛一样地对它们也习惯了。几天之后,孩子们也不再害怕它们,同它们交上了朋友。动物们自己很注意让孩子们喜欢它们,亲自找到孩子们聚集的地方,想法让孩子们玩得开心。首先是猴子卡恰巴,在地上或树枝上为他们表演各种翻滚技巧,使孩子们笑得在草地上打滚;狗熊米什卡一见这情景,也在草地上翻滚起来,接着,孩子们就像在柔软的被子上一样滚来滚去。

但是孩子们最喜欢的还是大象布龙迪巴尔。孩子们就像喜欢谷仓①一样出奇地喜欢大象,这里有米克什的一分功劳,它从一开始就和孩子们一起乘骑这只象,鼓励孩子们别害怕象,告诉他们尽可以让象鼻子钧着左摇右摆或让它举得老高。它把那些大胆一些的孩子都吸引到大象这儿来了。不久它又让木匠做了一个带栏栅的坐椅放在象背上,免得孩子们担心从象背上掉下来。

鹦鹉卡拉波西尔有时蹲在大象的头上,它大老远地一看见个什么小孩便嚷嚷道:“上来坐坐吧,让我们也好挣点儿钱!”可是你们别以为,大象只是因为闲得无聊才在村里走来走去,碍人马车辆的事。完全不是,孩子们!布龙迪巴尔像所有的大象一样,知道自己有一身力气,想用自己的力气做些好事帮帮人家的忙。它常常帮忙推着重载的车子上坡,帮着装车,把重重的麻袋、货箱或石块搬到上面或干些别的重活,以减轻人和牲口的劳动。最初马有些怕它,受惊,但大象站着一动也不动,等到马儿平静下来。就这样它们慢慢地就对它感到习惯了。有时马儿甚至根本没有发觉大象在帮它们的忙:当大象赶上一辆载得很重的车子,不让人家请求便用它的大前额一直将车子推顶到平地上,然后不是悄悄地往回走。便是转到旁边一条道上去了。

大象帮忙帮得最多的是收割中的农夫,帮他们把庄稼运到家里。梨庄周围尽是小山坡,很少有平坦的路,所以牛马要把装满粮食的车子拉上爬坡的路很费劲,这一来布龙迪巴尔就有干不完的事了:它要帮这里的斯恃纳多夫推黑麦车,又要帮那边的瓦沃洛夫推小麦车,从早到晚忙个不停。

米克什非常赞赏布龙迪巴尔,它让鹦鹉卡拉波西尔帮看这只热心帮人忙的大象找装满东西的车子,让它飞到它们大家庭的那个花园里的柳树梢上去打望,让它向布龙迪巴尔通风报信;哪儿有车子需要它去帮忙推。卡拉已西尔很乐意干这个活儿。像个交通警一样站在高高的柳树梢指挥着全村的粮食运输,还不时甲象语对着布龙迪巴尔说:“那儿斯沃波达的大麦车子拽不出来!”或者“赶快上布拉西维采去,帮什提邦涅克的牛把那辆小麦车推上坡!”布龙迪巴尔尽管跑得很累,但它心甘情愿,只要一声衷心的感谢,领它的情,它就心满意足了。

有一回,鹦鹉卡拉巴西尔可真把大象惹得生气了。

【 ① 捷克谷仓地方很大,该子们爱在里面玩耍。】

好动的鹦鹉很快就腻烦待在树梢上,像塔顶上的鸽子那样东张西望了,所以便想来点恶作剧逗逗大象。有一天傍晚,年老、心眼好的大象已经累得一蹋糊涂,突然听得卡拉巴西尔叫它到柴堆那儿去,说有人推着一辆车子陷在那里出不来。精疲力尽的布龙迪巴尔还是跑了去,可是等它赶到那里时,只发现贝比克。史吉霍维和一辆儿童车在那里,车上坐着一个比贝比克还要小的小孩托尼克。他们站在路中央,正兴致勃勃地在观看孩子们怎样在村公所池塘洗澡,从岸上往水里跳。这一回,布龙迪巴尔可真的生气了,为这事儿米克什狠狠他说了卡拉巴西尔一顿。收割完毕后,梨庄的人便开丰收庆祝会,最后一车粮食由乐队迎着送进村里,然后便在斯沃波达小店举行舞会。

晚会上,布龙迪巴尔作为力气最大的劳动力得到一个大花环,它高兴极了,好长期间将它戴在头顶上。后来才根据米克什的建议把它挂在象房的墙壁上。它有好长一段时间只顾站在花环前面一个劲儿地瞧着它,心里好不高兴,它好长时间不准猴子卡恰巴进它的象房去,生怕它把花环弄坏。

44、魔杖的故事

我们亲爱的公猫米克什特别爱上地里散步。护林官布青纳知道得很清楚,但他从不像对待别的猫那样禁止米克什,因为他了解米克什是一只很规矩的猫,从不欺侮鸟儿和兔子。

有一天傍晚,米克什在圣洗礼约翰雕像前地里散步,地里的庄稼长得很高。它以猫儿特有的本领轻步地走着,发现了人眼根本发现不了的东西:当它走到布拉普佐夫家那块地里的路尾时,看见高高的田埂上有一条类似响尾蛇的东西在跳动。可是眼力好的米克什马上看出来这不是一条响尾蛇,而是一根普普通通的棍子。“这可真是活见鬼!”米克什暗自滴咕着,“我这一一辈子还从来没见过棍子跳舞,这样七扭八扭的,还往高里蹦跳,边跳还边唱着‘啦啦啦,猫儿出嫁啦,狗儿娶她啦!

’”米克什细细观察了一会这根奇怪的棍子,然后决定把它抓住,看个仔细。

它轻轻地、悄悄地溜了过去,不让那根神秘的棍子发现,然后就是那么一下!

正好抓住棍子小脑袋下面的脖颈。可是它刚一碰着棍子,棍子便变直了,不动了。这是一根猎人或牧人手里常拿着的一般的棍子,只是脑袋雕刻得很漂亮。米克什把它抓得紧紧的,免得它跑掉。

“你只管装成什么也不会的傻瓜样子!”它嘟哝说,“可我知道,你都会些什么。可是你却像金龟子一样,被人抓着便装死不动。”然后便带着棍子回到家里,把它锁在柜子里。

开头几天只拄着它在房间里走来走去,让这根棍子习惯和它在一起,直到后来,它感到棍子已经乐意归顺它,才带着它到外面去散步。棍子很乖,根本没打算逃跑,连有一回米克什把它放在墙根那儿,转过身去背对着它,它也没有逃跑。因此米克什已经相信它已经乐意待在它这儿,再也不给它上锁了。

从此它走到哪儿都带着这根棍子。它非常喜欢这根棍子,因为它知道,尽管自从棍子被它抓到手以后,从来没露过声色,但这棍子实际上本事很大,只要它乐意,什么都会干。

有一天晚上,米克什去找更夫拉巴斯老爹聊天,月亮照得如同睁大的鱼眼,星星布满天空,是一个非常美丽而明亮的月夜。拉巴斯老爹坐在村心广场那棵菩提树下的凳子上,安安静静地抽着烟。等着敲响十一点,他便起身去打更。他和蔼地欢迎米克什的来访,立刻在他身旁让出个空位子来给它坐。

米克什把它的棍子放在更夫老爹的棍子旁边,坐下来和老爹天南地北地聊起来。

突然,米克什停止了讲话,竖起了耳朵。

“怎么啦?米克什大叔?”更夫老爹问道。

“我好像觉得这两根棍子在互相吵嚷,”米克什说。

“你想到哪去了,米克什大叔?它们啥事也干不了呀!我的天哪,这怎么可能呢?”更夫老爹哈哈笑了。

“您可别这么想,拉巴斯大叔,难说啊!对我那根棍子我知道底细,它不会多事,可是您那一根可够调皮的!再说——它有一张厉害的嘴壳,弄得不好把我的棍子咬一口!”米克什说。

“那就把它分开放着好了!”更夫老爹嘟味着,把他那棍子换到凳子的另一头。

他沉默了一会儿,然后严肃他说:“米克什大叔,你别以为,我不相信你说的话,不久前我也碰到这么件怪事。我家有只猫叫科杜卡,一只普普通通的小猫,半点也赶不上你这股能干劲儿,米克什大叔。也许有人会说它是一只够笨的猫,可是上个礼拜的一天夜里我坐在门廊上,科杜卡坐在我旁边。我困得要命,我使劲打起精神来,可还是没支撑住,打了一会儿瞌睡。

突然清清楚楚地听见科杜卡说:‘大叔,十二点了,吹号去吧!村长今天恰恰没睡觉,他要看您是不是每隔一个钟头扣着时间吹一次号。’我一看表,果然——差五分到十二点!我抓起小号便跑到村心广场去报时。你怎么看呢,米克什大叔?

村长齐哈克先生见了我拍拍我的肩膀说:“你吹号很准时嘛,拉巴斯!昨天我核对了。为此奖您一双皮鞋。’从此我不让科杜卡受半点委屈。”更夫老爹说完之后,慢慢站起身来去吹十一点的号。

米克什也站起身来拿着棍子朝家走,到处一片寂静,连树上的叶子也无半点儿动静,仿佛全村都在熟睡,可是当米克什走到哈卢布家附近,只听得有人在悄声说话。它四处张望,看看谁还在熬夜,可是没见一个人影,只看到老狗沃西谢克蹲在那儿,还有在离它不远的前面草堆旁坐着两只小猫,一只黑的,一只花的。

“瓦谢克,咱们来追赶着玩吧!”小黑猫对小花猫说。“等那个大能人米克什先生走了以后再说,要不它又得教训我们一通。”小花猫嘟哝说。

“我看,我得教训教训你们了,”突然沃西谢克老狗冲着两只小猫嚷道,“看你们把那堆干草弄得乱七八糟的!”

“睡你的吧,你这没牙佬!”小黑猫对着老狗嚷了一句之后立即跑淖了。

小花猫也嘟哝了一句什么,可是沃西谢克没注意。

“瞧今天这些年轻人!”米克什嘟哝了一句,继续往前途。它无忧无虑地迈着大步,因为它知道,所有的狗都认识它,没有一只敢欺侮它。可是它并不知道,当天傍晚什季切克家领来了一条新狗,黑得像鬼一样,凶得要命。

米克什不知道这个情况,所以当这条狗从什季切克家院子里窜出来扑向它时,它不禁大吃一惊。可怜的米克什当时吓得不知该怎么办好。它正想赶快脱了鞋,爬到离它最近的一棵树上去、突然发生了一件意外的事!

还没等它明白是怎么回事,它手里的棍子自己冲了出去,跳到恶狗身边,朝它身上使劲抽打。狗儿气得汪汪乱叫,开始疯狂地朝棍子扑来。这不是找错了对象吗?

一会儿耳朵挨了一棍、一会儿背脊又挨了一棍,逼得它不得不溜之大吉,逃回院子里去了。棍子还追着它打了几下,然后又安安静静地回到了惊讶的米克什身边。

“来吧,米克什大叔!”它像什么事也没发生过似他说,“过来吧,您什么也不用怕!谁也不许欺侮您,谁也不许碰您一下。我喜欢您,我将永远留在您身边、因为我在您身边已经非常习惯了,所以我也得告诉您,我究竟是谁!您一定读过一篇叫《魔棍呀,动一动!》的童话,那里面的那根魔棍专门惩罚那个爱偷东西的饭店老板。告诉您:那根魔棍就是我的亲爷爷!”这还用说,米克什目瞪口呆地惊望着这根棍子,它本想问这棍子几句什么,可魔棍又自动回到了米克什的爪子里,变成一根普通的棍子,连一句话也不说了。米克什被这一切弄得糊里糊涂的。它轻轻地握着棍子的锁脖,生怕掐坏了它、每次一到家,便将它放到床上,让它休息得舒服。从此它更加爱惜它那神秘的棍子。天晓得这秘密是怎么泄露出去的,从此以后,孩子们见了米克什,也比以前更恭敬。每次遇到它,都要肃然起敬地瞧瞧它这根棍子。

45、卡拉已西尔叼走帽子教训托尼克

你们都很清楚,亲爱的孩子们,鹦鹉卡拉巴西尔总是快快活活的,而且总是话多得要命。所以它在这一大家子中已经不干什么要紧的活,成天琢磨个什么笑话或者开个什么玩笑,它最喜欢蹲在果树梢上,等着哪个男孩爬上来摘樱桃,苹果或者梨子什么的,它总是躲在树枝上的叶子丛中,那儿好吃的果子最多。它在那儿耐心地等待着哪个男孩上树。然后,正当那男孩伸手去够一个什么漂亮的梨子或苹果时,它便用自己的大嘴壳狠狠地啄他一下,差点儿把他吓得掉下树来。

因此,所有调皮的男孩都对卡拉巴西尔没好感,要不是因为害怕魔棍,他们真恨不得常跟它找点麻烦,欺侮欺侮它。时这魔棍,他们比对狮子、大象或者狗熊都要更害怕,因为他们知道,魔棍一来劲,能够干出什么事来,因此不管什么时候在什么地方他们见了它都吓得六神无主。魔棍甚至能穿透厚墙,看到老远的地方。男孩子们即使以为他们的恶作剧谁也没法发现。魔棍也能在他们最料想不到的地方出现。它像蛇一阵地轻轻爬过草地,然后就让他们的屁股受委屈了。

它或者躺在花园旁的草地上,那是男孩们常去用棍子或石头打水果的的地方。魔棍躺在地上跟一根普通的棍子一模一样,可要是男孩们拾起它去打苹果和梨子,那就有他们倒霉的!这时它便跳得老高,然后落在这些淘气包的背上,揍上一顿扎实的。庄稼汉发现了这一点之后,便在自家果园旁边的草地上摆上一根与魔棍相仿的棍子,男孩们一看到草地上这根棍子,便离得这果园远远的。可是魔棍只对真正淘气的孩子这么严厉。要是哪个小男孩从哪棵矮树上揪下一把梨子或苹果,魔棍连眼睛都不眨一下。它想:“这家户主绝不会因为少了这一个把梨子而变穷,但愿这小家伙别把树枝折断了!”可鹦鹉卡拉巴西尔有一回却吓唬了小男孩托尼克·史吉契科维。小男孩打樱桃园小路走过(这个园子属于动物新家),当他看见这么多喜人的果实时,忍不住爬上一棵大树。他刚一爬到树枝间,便迫不及待地一顿采,采下来之后,往口袋里、衬衫里到处塞;他还想到可以把樱桃搁在帽子里,可他突然发现,有人将他的帽子取走了。

小男孩四下里一瞧,又朝上面看了看,差点吓得从树上掉了下来,只见他头顶上方的树枝上蹲着一只大嘴壳的大红鸟,它的爪子正紧紧地抓着他的那顶新帽子。因为卡拉巴西尔搬到动物新家来不久,小托尼克还不认识它,所以不知怎么办好。起初他瞪大眼睛瞅着这只不相识的大鸟,然后冒出了一句:“给我帽子!凭什么拿走我的帽子?”“我乐意!”鹦鹉哈哈大笑说,“秃小子!我是风,我当然能拿去帽子!”然后衔着小托尼克的帽子飞走了。

托尼克愁眉苦脸地从树上爬了下来,白费劲地张望着四周的果树,看看那只怪鸟是不是蹲在哪棵树上。脑袋都转疼了,却不见大红鸟的影子。它消失了,亲爱的托尼克只得可怜巴巴地朝家走去。他哭着问到家里,告诉妈妈说:风把他的帽子叼走了。

“不是吹走了,而是叼走了!”托尼克哼哼卿卿说。

“你这小子撒谎!今天哪来的风啊!”妈妈冲着托尼克嚷道,“谁知道你把它忘在哪儿啦?你这个粗心鬼!今天根本就没有风,怎么能把你的帽子吹走呢?听着!你别在这儿胡说,拿我开心,要不我拿起扫帚,真的让你挨一次‘大风刮’!”妈妈生气了。

“可是,妈妈,我真的没跟您开玩笑!”托尼克哭了,“可能它还叼着那顶帽子蹲在哪棵树上呢!它长了一身红羽毛,还有一个大嘴壳!”

“你爬到动物新家的樱桃树上去了,是吧?”妈妈对托尼克吼了起来。

她马上猜到那个“风”就是鹦鹉卡拉巴西尔。“让我瞧瞧你的口袋!喏,满口袋的樱桃!你等着瞧,我让你馋嘴学会去摘别人家的果子!你先到动物新家给我把帽子找回来!”托尼克很不愿意去,可又不得不去。他耷拉着脑袋跟在妈妈后面走着,心惊胆战地想着将会遇到什么难湛的事情。可是结果还好,他们刚一走到果园,就发现米克什已经拿着托尼克的帽子站在小路上。

它连忙迎上来说:“大婶,您是来取托尼克的帽子的吧?在我这儿呢,不过是卡拉巴西尔叼回来的,因为托尼克爬到我们的樱桃树上去了。我马上把帽子还给他,可您得好好说说他,让他下次别这样了。几颗樱桃是小事,我给他装上满满一帽子给他,可是小男孩这样学着偷可不好,再说也容易摔着胳膊腿什么的。”随后将托尼克带到一棵大樱桃树下,那里正放着满满一筐刚摘下来的樱桃,米克什给托尼克装了一帽子。托尼克有礼貌地向它表示了感谢,答应再也不上别人家的任何一棵树了。他高高兴兴地回了家,由于米克什求情,妈妈也没再惩罚托尼克。

46、苏坦成了名侦探

霍拉克家的狗儿苏但应该说有个蛮不错的主人。它得到的食物也够多的,可它还是不满足,总想出名,让远近四邻的人像传颂聪明的公猫米克什一样地来说道它。关于米克什,报上写,收音机里广播,还说要给它出书,苏但对这妒忌极了。因此它打定主意:一定要比米克什更出名,只等适当的机会。亲爱的苏但比他预料的更早地等到了这个机会。

有一天早上,女主人养的母猫蜜青卡跑来对它诉昔说它丢了一只小猫,而且是那只最漂亮的。它眼泪汪汪,两爪合十着请求苏但帮它找到这只小猫,并答应苏但说,如果能帮它找到小猫,一定在报纸上发表一篇长长的感谢文章。

苏但安抚了哭矣啼啼的蜜青卡,让它放放心心回到其他的小猫那里去,并答应它一定为它找回丢失的小猫。母猎满意地走了,苏但立即准备侦察。

刚才那种比跳蚤还要使它难受的妒忌已让位于兴奋的心情。苏但心里已仿佛看到自己作为著名的侦探家登上报纸的情景。

它的侦探索养很高,每当主人的儿子和他的朋友们在一块儿读侦探小说,商量如何寻找失物,逮捕危险的犯罪分子时,它总在一旁专心地听着。

它早就弄了一个所有著名侦探都备有的短烟斗.成天把它衔在嘴里,因为所有的侦探书上都是这么描绘烟斗的。

它在杂物棚里一块隐蔽的地方藏了一大堆各式各样的衣服、礼帽、便帽、围巾和童鞋,如今这些东西对它探寻丢失的小描大有用武之地。苏但早就知道,当侦探得经常化装,免得人家认出它是霍拉克的苏坦来。

最初它化装成一个流浪汉。挎了个小包袱,头上戴了一顶破破烂烂的帽子。当它用两只脚走出家门时,人家都以为是来了个小流浪汉。它很快跑遍了全村四周的大道小道,寻找别的流浪汉,想在他们中间找到丢失的小猫,可是连一个流浪汉也没遇到。当它发现地方警察带着怀疑的目光在注意它时,它立刻溜回家去躲进杂物棚。

“如今我要化装成一位老爷,”苏但自言自语说,“那个警察就得对我毕恭毕敬,要不然……”它往肚子那儿塞了许多干草,好显得像个大腹便便的老爷,头上戴了一顶硬礼帽,往嘴里塞了一节小棍儿,这就算是烟斗吧!

苏坦神气十足,慢吞吞地走出了家门,也踱着老爷步子在公路上走了好几趟,活像村长大人。

“我要是老这么慢吞吞地踱着步,那我就走不了多少路啊!”它苦恼地嘟味着,“我觉得,似乎根本不该化装成老爷,因为教堂神父,教书先生或者村长先生他们都不可能上我家院子里来偷小猫啊!只有吉卜赛人才干这种事。我赶快打转回家吧!”苏坦这时已顾不上装成神气的样子了,它一溜烟朝家猛跑,身后扬起了一片尘土,“将军肚”也没了,它直为浪费了这么多时间而生气,当它想到小猫可能长大了,都认不出来了时,真恨不得给自己一个耳光。

“我该一开始就化装成吉卜赛人的,”它心烦意乱地嘟哝着,忙用黑鞋油抹了抹脸和爪子,匆匆忙忙穿上裤子,衬衫和背心,当它穿过果园朝森林走去时,又把礼帽戴在头上。

“这回准能找到那只猫!”我们那位了不起的侦探美滋滋地想道,“绝不是任何别人,而是吉卜赛人把小猫偷走藏在林子里!”

可是苏但刚一走进林子,便遇上了护林官卡奇列克,他正举着棍子朝它大嚷道:“你这该死的茨冈贼,快给我滚出森林去,不然小心你的裤裆!”苏坦一向是条听话的狗,所以这时也乖乖地走回自家的杂物棚去了。

“吉卜赛人不许上森林,护林官倒是可以!”它一路上自言自语说,根本没去管自己的失败。还没等你数到五十,这个吉卜赛人又变成了护林官。

等它安上胡子,戴上礼帽,爪握棍子,穿过整个果园时,它突然想到自己身边也得带上一条狗。

“不带狗哪像个护林官,我一会儿自己当狗!一会儿又化装成护林官,这可不成。真是活见鬼,这么麻烦!人们还说侦探很容易呢!我干脆化装成个娘儿们,马上提个篮子上森林里去采蘑菇。”这便是苏但最后一次的化装。它虽然装扮得很像一个村妇,可是它穿着这身女人衣服连院子门也没出。

当它到院子里去拿篮子的时候,突然闻到一点点小猫的气味。它连忙将篮子放回原处,狠狠地捶了一下脑门子:“我真是个大笨蛋!”它气不过他说,“我一个整上午在这里瞎折腾,化装成各种怪人,而把我的嗅觉放着不用,还让烟臭昧来麻醉它,去它妈的吧,如今我要像往常寻找东西那样来寻找小猫了。”苏坦忙到杂物棚里脱掉衣服,等它再次来到院子时,已经是用四条腿走路了。像以前还没有当侦探时那样用鼻子嗅屋前屋后的脚印。

亲爱的孩子们,你们该怎么说呢?苏但边走边嗅猫脚印,不到一分钟就把小猫找到了。你们猜它在哪儿找到的,我的上帝啊!孩子们,别笑,尽管这实在可笑:苏坦就在自己的窝里找到了这只小猫。正当苏但作为侦探四处去寻找小猫时,小猫心满意足地躺在苏但的窝里睡了一大觉。

苏坦把它叫醒,它跑出狗窝,便喵呜喵呜地叫起来:“叔叔,我的妈妈不见了!”小猫哭诉着,“您行行好,替我去把妈妈找回来吧!”

苏坦已经找得够烦的了,正要嘟哝什么,忽听得幸运的猫妈妈在快乐地叫着,蜜青卡忙去搂住小猫,泪水满眶地感谢苏但说:“千百次地谢谢您!苏坦大叔,谢谢您替我找到了小猫,我知道,只有您以您的侦探艺术才有可能让我的小儿子重又回到母亲的怀抱,我至死也不会忘记您的。我马上去找拉达先生,让他把你写到这本书里,还配上画,您将闻名于全世界,人们会从四面八方涌到这儿来看望您,瞻仰您的著名的侦探办公室。再一次谢谢您!而你!这小东西,还不赶快吻吻大叔的手!谢谢您,再见啦!”

你们瞧,孩子们,蜜青卡已经心满意足了。等你们什么时候有空,可到梨庄来看看那位著名的侦探苏坦,它的住宅就是教堂下面的第一所小木房,有扇绿色的门,它的主人穿了一双新上了底的皮鞋。

47、米克什虚惊一场

米克什经常想念贝比克和奥露什卡。不知他们在布拉格生活得怎么样,是不是想家。

米克什尤其放心不下贝比克,“奥露什卡用不着我们操心!”它常愉快地微笑着说,“她准学习得不错,行为也端正:可是那位贝比克,有时真让我不放心,他总爱恶作剧,我怀疑他到了布拉格就能一下子变个样。男孩毕竟是男孩!喏,他要是在村心广场踢球,我半点反对意见也没有,可他千万别把角果扔到布拉格市长身上或把梨子扔到校长身上啊!”

我们亲爱的公猫一天到晚担着这个心,所以,孩子们,你们听到米克什有一天收到来自贝比克学校校长办公室的来信时,不禁吓了一大跳的消息时,用不着感到奇怪。

“果不然出事了吧!我的上帝啊!”米克什嚷道,因为它读到:要求贝比克的家长或他们的代理人立即到中学校长办公室去处理一件重要事情。“事情来了吧!这小子准是闯了什么祸,不是被布拉格市长抓住了把柄,便是砸了哪家布拉格人的窗户!没法子,明天我就得去一趟,去赔偿损失,免得他的品德课不及格。”

这一天,米克什还上商人塞叶克那里去了一趟,打听明早是不是有货车上布拉格去。它想顺路搭个车。当塞叶克先生告诉它说,正有一辆车子要上布拉格时,它是多么高兴啊!它不乐意坐上火车让旅客们老瞅着它,也担心它偶尔冒出一句人话来,会把人家吓得从车厢窗口里跳出去摔死。

事情就这么不声不响地安排妥当了。塞叶克先生乘货车到布拉格去取货,顺路将米克什一直捎到贝比克念书的那所中学门口,还答应半小时以后再来接它。

这对米克什非常合适。它一下汽车,便匆匆跑过人行道,直跑到中学门口才停下来,整整衣装。它想给校长留下一个好印象,所以忙从小箱子里取出那本拼音课本来夹在胳肢窝底下。

“也让校长心里明白,跟他打交道的也是一位上过学的有文化的。”它自言自语着,边四下里张望,看看这校长办公室在什么地方。它等着有个什么人从里面出来,好让它打听一下。

当它看见一个学生手里提着小桶从里面出来时,它高兴极了,忙问:“请问,我这是到贝比克念书的这所中学了吗?”它边问边礼貌地鞠了一躬。可是那学生不仅没回答,反而丢下小桶吓得又喊又叫地跑开了。

“这一下我可完蛋了。”米克什叹了一口气说,“我又不得不问人家,可是一对人家说人话,他便吓得撒腿就跑。”

这时它便留心听着,只听得有个人从楼梯上走下来;接着,它看见一个年纪较大的人,戴着眼镜,夹了本厚书出现在它面前。米克什什么也没说,免得吓着这位老先生。

老先生看见一只公猫站在他面前,开头有点儿吃惊,可后来很快回忆了起来,连忙走到米克什跟前:“我没看错吧,您就是梨庄史维茨家的米克什先生,对吗?我马上就把您认出来了,因为我早已在报上、在画报上读到,看到关于您的事绩。认识您,我非常高兴。请同我一道上校长办公室去吧!”

这一下米克什可松了一口气:“要是贝比克摘了他的梨子或是打碎了他的玻璃窗,他不可能跟我这么和气他说话!”

可是当校长请它坐下,用非常严肃的声调跟它说话时,它的心里又在打鼓了。

“尊敬的米克什先生,您作为家长代表请到我们中学的校长办公室来,根据部里的规定,学校校长办公室请学生家长或他们的代表来,不是告诉他们学生成绩太坏便是通知他们学生的品德有问题……”

(“马上就来了——我的上帝!”米克什这么想道,四条腿直紧张得发抖,“但愿上帝保佑,让我赔钱了事,让贝比克继续在这儿呆下去”。)

“或者是告诉他们一个好消息:他们的儿子或被监护者表现不错,”校长接着说,随后提高了嗓门:“而您,尊敬的米克什先生,我们学校请您来是要告诉您一个好消息,您家的学生学习成绩优秀,教师委员会决定发给他奖学金。”

校长说完之后,久久地理着他的长胡须,眼睛一个劲儿地盯着米克什,像在等着它说点什么。

可是米克什没有马上回答,扭了扭身子,搓了搓爪子,又搔了搔头,这才说出话来:“我的上帝,我的天哪,您太使我高兴了!我担心你们要开除贝比克呢,你们却把他夸奖得跟一位东方贤人似的。校长先生,您可真的太使我高兴了。可是奖学琴①我可真不知道,您该不该给他。我倒主张您别给他奖学琴。贝比克虽然学习得不错,这是实在的,可他还是一个玩心很重的孩子,什么都容易被他弄坏,玩具一到他手里就被他拆开或者毁掉,他总想看看里面是怎么回事!”

校长微微一笑说:“您想错了,米克什先生,请您再听我解释清楚:奖学金不是什么用来玩的东西,这是对家里贫困的天才学生的一种经济资助,以防经济困难限制了他们才能的发展。”

“哎呀我的天哪!我又说偏了!我还以为,尊敬的校长先生,这是一个什么玩具呢,原来是钱啊!喏,这奖学金还是件好事嘛,我以我的亲身经历就可证明这一点。有一回我离家出走到了外面,背包里连一块面包也没有,艰难得要命,我也突然得了这种奖学金,一些牧童募了捐,凑了三个铜板给我,那可帮了我的大忙,我经常想起这些好心的男孩,不知他们在干什么,我也为总没机会回报他们的奖学金而感到苦恼。如今,尊敬的校长先生,我得就您的奖学金说几句话:贝比克学习好,你们想给他奖学金,这使我非常高兴,可是遗憾的是,校长先生,我不能接受这奖学金。我向您表示抱歉,我这样做会扫了您的兴,可是我们把能替贝比克出学费看作是自己的极大幸福,这是我们非常盼望的;不仅如此,如果我们还能为几位贫困的学生提供一些学费,我们将会更加高兴,可是当然只是那些的确学习得好、既不打狗、也不砸窗户的学生,还有那些不去摘邻居家的梨子和苹果的学生。”

校长听着米克什的话微微笑了,可他的笑容很快变成了惊讶,当米克什打开拼音书,从里面拿出一张张纸币来放在校长面前时,校长简直吃了一大惊。这不是一个校长从一只普通的猫那儿可以得到的三两个克朗,而是一大叠一百克朗一张的大钞票。校长先生不想相信自己的眼睛,好半天才转过向来,连忙起身同米克什握手道谢。

米克什握着校长的右手说:“这是应该做的,校长先生,我知道,你们办中学也够操心的了,这么大一所房子,要是里面尽是一些像我们的贝比克这样调皮的男孩,那就够你们忙乎的。我既然已经来到这里了,就顺便请求您,校长先生,如果贝比克在这里那里摘了您的梨子,请您别生他的气。我心甘情愿将我们果园里的水果送来作为补偿。再一次感谢您给我关于贝比克的可喜消息,尊敬的校长先生,我得向您告辞了。”

【 ① 米克什把“奖学全”理解成一种什么琴,什么玩具了。】

校长先生将米克什送到门日,在那里和它亲切道别。

米克什从布拉格回来时比去布拉格时高兴得多。它一来为贝比克学习得好而高兴,二来又因为自己能为穷学生干点好事而感到高兴。

48、魔棍历险记

有一天早上,米克什一觉醒来,发现床边的魔棍不见了,它不禁大吃一惊。昨天晚上,它将魔棍放在床边时还对它说过,明早一道去看望打更大叔,可是一到早上,魔棍不见了。米克什马上跑去问奶奶,是不是在哪儿见到过魔棍,可是奶奶摇摇头说:

“没见到,亲爱的小伙子,我没见到。还是昨晚你们去睡觉前见到的。”米克什立即穿好衣服,走到公路上和大田周围去寻找。它还走进村里,向周围的邻居打听,最后干脆跑到打更大叔家去看看它是不是自己跑来了。

可是那天早上谁也没见到米克什的魔棍。米克什愁眉苦脸地回到奶奶身边。

心里还盼望着魔棍能够回来。可是当魔棍到晚上也没回来时,米克什便坚信它已经逃跑掉,不会回来了。

米克什感到很奇怪,不可理解。它一向同魔棍相处得不错,任何时候也没有埋怨过它啊,而且它自己还多次许诺说绝不抛弃米克什。它说话不算话这一点最使米克什难过了,因为米克什自己从来都是许下的诺言一定兑现的。

“我说,米克什,这魔棍居然要逃跑,也够不驯服的了,”奶奶说,“跟我们家那只兔子一样,整个冬天在各座谈,各个院子里窜,在公路上跑,然后又回来了,可是春天一到,突然消失不见,从此我们就再也没见到它了。

可能它的野性又发作了,它原从哪儿来,又回到哪儿去了。”米克什也不相信这魔棍还会再回来,可还是忍不住好几次去瞧看布拉贝茨的田埂,看它是不是又在那里表演它的蛇行技巧。它非常想念魔棍,没了它,连散步的兴趣都没有了。

可是,突然发生了一件意想不到的事:大约在魔棍丢失一个星期之后,米克什坐在房里的椅子上,考虑着要不要再弄一根样子与魔棍相仿的普通木棍来使使,突然门儿开了,魔棍走进了房子。看得出来,它已累得精疲力尽,就像扔在炉灶上的柴棍,连气都喘不上来了。

米克什惊讶得有一小会儿没能说出话来,可后来连忙从椅子上跳下来,径直走向魔棍:

“你上哪去了,我的老兄?你在什么地方跑了整整一个礼拜?你一声不吭就不见踪影了,害得我像丢了魂似的,为你操心得整整一个礼拜没好好合过眼!快告诉我,他出什么事啦?”

可是魔棍只是喃喃了一句什么。

“喏,你说啊,你出了什么事?在哪儿逛了一个礼拜?”

“我还能在哪儿呢?在童话里!”魔棍没好气地说道。

“在什么童话里呀?我听不懂你的意思,你快给我说清楚吧!”

“喏,我还能在什么童话里呀?在我的童话里呗!关于我不是有一个童话吗?”

“哎呀,我可真听不懂你的话,你说的是什么童话?关于你的童话我怎么从来没听说过。”

“我也感到奇怪,米克什大叔,您怎么会不知道。连每一个小孩都知道这个童话啊!那就是关于三个儿子和那个吝啬的老板的童话啊!您已经想起来了吗,米克什大叔?”

“对,奶奶似乎给我讲过这么一个童话。你在那里面玩了些什么魔术?你为什么这么大脾气啊?”

“我把什么都告诉您,米克什大叔,可是现在您别管我,让我好好休息一下。我累了个半死。”

米克什看到魔棍的确累得够呛,便随它睡觉去了,自己马上跑去告诉奶奶说魔棍回来了。奶奶听了很高兴,直夸魔棍总算又回来了。

魔棍休息够了之后,便自动走到米克什跟前来说。

“米克什叔叔,我现在告诉您,我到哪儿去干了些什么。之后您就不会对我累成这个样子感到吃惊了。是这么回事:有一次,赶上洪查或者瓦谢克到大千世界去寻找幸福,偶尔迷路来到了我的主人牧羊老爷爷那里。老爷爷一叫我,我就得去。尽管我已经躺下休息了,可只要是老爷爷叫我,我都乐意为他效劳。一个礼拜之前正好赶上老爷爷又叫我了。”

“这是对的,你能马上听从老爷爷的召唤。”米克什夸奖魔棍说,“可是我不明白,你为什么在这个童话里生这么大的气,童话一般都很美,我很喜欢童话呀!”

“哟,亲爱的米克什大叔,只有那些古老的童话才美呀,可如今不管在哪个童话里当差都不是什么甜美的事。您马上就会知道的。星期一早上,当您还在睡觉的时候,我突然抽动了一下,我马上意识到是牧羊老爷爷在叫我。

我以为去一会儿就能回来呢,所以没把您叫醒,把这事告诉您。可没想到在那里待了一个礼拜。

“牧羊老爷爷一见到我便高兴极了,并对我说:‘你来了,好极啦!那儿有个叫瓦谢克的要来找活儿子,准备在我这儿放一个礼拜的羊,我答应给他一张小桌子当工钱,可他不怎么乐意。’“那老爷爷猜对了。这小伙子真的一脸的不高兴。他照直对老爷爷说:‘您就是那位拿小桌“摆一席”,绵羊“抖一下”和棍子“鞋儿动”给人当工钱的老爷爷吗?’‘喏,我是啊!可是,你叫洪查,对吧?’‘对,那又怎么样,老爷爷,’小伙子嘟哝了一句。

“‘那又怎么样?’老爷爷生气了,‘瓦谢克和弗朗达在哪儿?他们该比你先来的,你只能得到棍子“鞋儿动”!

“‘可是,老爷爷,他们不想走路,都是些懒鬼。他们说,老板照例是给一张小桌子和一只绵羊,干脆让我一个人来代替他们。老爷爷,我也不愿为得这三样东西在这儿老受罪干重活。这么说吧,顶多待一个礼拜!我好好地干一个礼拜,您把小桌子、绵羊、棍子这三洋东西一块儿给我。’‘小伙子,这可不行!’老爷爷嚷道,“不行,这就把童话都破坏了。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页