arise,forthismatterbelongethuntothee,wealsowillbewiththee,beofgoodcourage,anddoit.(起来!这是你自己应该办的事,我们也都赞助你,鼓起勇气去干!)
八、威尔逊与罗斯福演说之大旨
(七月十二日)
下所记威尔逊与罗斯福二氏本月演说大旨,寥寥二言,实今日言自由政治者之大枢纽,不可不察。威尔逊氏所持以为政府之职在于破除自由之阻力,令国民人人皆得自由生活,此威尔逊所谓“新自由”者是也。罗氏则欲以政府为国民之监督,维持左右之,如保赤子。二者之中,吾从威氏。
whichshallitbe?
mr.roosevelt,atpittsburgh:wemustsuperviseanddirecttheaffairsofthepeople.
mr.wilson,atphiladelphia:wemustestablishconditionsunderwhichthepeoplewillbefreetomanagetheirownaffairs.july1914
〔中译〕你到底赞成谁?
罗斯福先生在匹兹堡演说:政府要监督和指导国民事务。
威尔逊先生在斐城演说:政府应为国民创设条件,使之自由生活。
1914年7月
九、威尔逊
(七月十二日)
威氏不独为政治家,实今日一大文豪,亦一大理想家也。其人能以哲学理想为政治之根本,虽身入政界,而事事持正,尊重人道,以为“理想”与“实行”初非二事,故人多以为迂。其实威氏之为伟人,正在此处,正在其能不随流俗为转移耳。威氏之外交政策,自表现观之,似着着失败;然以吾所见,则威氏之政策实于世界外交史上开一新纪元。即如其对华政策,巴拿马运河税则修正案,哥伦比亚新条约,皆是人道主义,他日史家当能证吾言耳。
七月四日(独立节)威氏在斐城演说,其言句句精警,语语肝胆照人,其论外交一段,尤痛快明爽。其得力所在,全在一“恕”字,在于“己所不欲勿施于人”八字。其言曰:“独立者,非为吾人私囊中物已也,将以与天下共之。”又曰:“若吾人以国中所不敢行之事施诸他国,则吾亦不屑对吾美之国旗矣。”(此与吾前寄此间报馆论“mycountryrightorwrong”之说同意,参看卷四第一五则)又曰:“天下之国,有宁吃亏而不欲失信者,乃天下最可尊崇之国也。”又曰:“爱国不在得众人之欢心,真爱国者认清是非,但向是的一面做去,不顾人言,虽牺牲一身而不悔。”又曰:“人能自省尝效忠祖国而又未尝卖其良心者,死有余乐矣。”凡此皆可作格言读,故节录之。
一○、《哀希腊歌》译稿
(七月十三日)
写所译裴伦《哀希腊歌》,不能作序,因作《译馀剩墨》数则弁之。其一则论译诗择体之难,略曰:“译诗者,命意已为原文所限,若更限于体裁,则动辄掣肘,决不能得惬心之作也。”此意乃阅历所得,译诗者不可不理会。
写此本成,叔永为作序,复附君武、曼殊两家译本以寄怡荪,令印行之。怡荪方在筹款为学费,故即以此册赠之。售稿所得,虽未必能多,然故人力所能及仅有此耳。
一一、乘楯归来图
(七月十四日)
左附时事画真神来之笔。吾前所选乃遗之,甚矣知人择贤之难也。
墨西哥久为世界患,美政府持不干涉主义,至辱及国徽,忍无可忍,始令水兵在veracruz登岸,据其城,以绝卫尔泰(今总统)军械来路。是役美兵死者数人,其尸归葬国家军人墓地(在美京)。此图当名之曰《乘楯归来》图。海滨老人,美国也(报章所画老人名申叔者,皆指美国。申叔英文unclesam,隐u.s.二字也),手捧花圈,遥望海中载尸之归舟,老人垂首,哀戚之容,凄然动人。
〔注〕花圈飘带上所书“greaterlovehathnoman”见《新约·约翰福音》第十五篇十三节,全文为“greaterlovehathnomanthanthis,thatamanlaydownhislifeforhisfriends.”(旧译为“人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。”)
一二、记兴趣(interest)
(七月十六日)