饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《敲响密室之门(出书版)》作者:[日]青崎有吾【完结】 > 《敲响密室之门》作者: [日]青崎有吾.txt

第一章看完了,正当我觉得最新作品也不过如此时,响起了开推拉门的声音。

他还是老样子。长头发,衬衫纽扣规规矩矩地扣到最上面,配上颜色清爽的夹克衫。看起来有点冷,不过他这人本来就不在意冷热。

“外样事务所的堀田被警方逮捕了。”我先搭了话,“说是两周前洗黑钱的时候,差点替外样背了黑锅,从那以后就一直对外样怀恨在心。”

“我还以为能赢呢。”

“这次我们连赢两局,你这边信誉大幅下滑了没?”

“有一批固定支持者在,就算连着出烂作,风评也不会下降。”美影看向我手里的书如是说道。

“而且……”

“而且?”

“冰雨你觉得,我为什么要在现场留歌词?”

“之前不是说了吗,为了彰显你的个性。”

“啊哈哈,也有这个原因……只要让人知道是cheap trick干的,你看,这不就能引发别人的思考吗,比如说穿地他们,比如说你们。这样就不会被简单归为事故或自杀了,这么做,相当重要啊他望著书架,自言自语般又重复了一遍“相当重要啊”。如果在现场留下歌词,以及每周出现在这家书店,是他妥协的一种方式——为了维持跟我们的联系而做出的妥协——那这方式相当难堪,或者说,是具有美影风格的,我行我素的做法。

我合上书,放回台子上。

“我说美影,你是不是也该改行了?”

“我才不要。”美影像是早就就看穿了我想说什么,迅速回答道,“我不想给我们这行的离职率做贡献,而且我很死心眼的。”

“不是这回事……”

“就是这回事,其实话说回来,我还相当喜欢我这份工作跟我的立场。我本来就喜欢,可能一辈子都会这样。”

“难以理解。”

“要我说的话,你跟倒理才难以理解。”

“……”

这家伙真是,总拿别人说的话开玩笑。

“今天我就不买了吧,昨天刚买了Roomba24。”

美影检查了一遍新书,嘟囔道。

他居然买了Roomba。

“你……”我向他搭话,“你明白四年前那个案子没?”

“算明白吧。”

“动机跟手法都明白了?”

“这个嘛,我本来就打算当侦探的。”美丽的微笑。“没明白的可能只有冰雨你吧。”

美影像幽灵般无声无息地离开了新书柜台。过了一会儿,只有推拉门开关的声音传到我耳朵里。

他走后,我看着出口,又把目光移回到书架上,像是累得够呛般叹了口气。

破不了案,不想破案的,应该不止我一个。穿地跟我一样,就连倒理也是一样。

过去的门上安着把结实的锁,别说开门了,连敲门都有所顾忌。只要我们身为侦探,有朝一日,总会迎来撬开那间密室的一天——不过,我们离那天应该还很远。

不管怎么说,我们都是新手,要两个人加起来才够格。

我在店里转了转,来来回回从书架上拿书,又放回去,倒是找到了两三本我想读的绝版书,犹豫买不买。不过最后还是什么都没买,离开了书店。

抬头望望透彻的冬日天空,我走向了车站。

有些晚了,不过还是给倒理买点巧克力回去吧。

描述

[←1]

日本社区间传递一些通知和文件时使用的板子,上面夹有联络文件等,各户按顺序传递阅读,阅读完毕后签名或盖章,绕后传给下一家。

[←2]

警部补为日本警察等级之一,位居警部之下、巡查部长之上。警部补通常为警察署的系长、警察本部的系主任、系长、派出所的所长等职位,负责担任警察实务与现场监督的工作。

[←3]

日本江户时代禁止民众信仰基督教,幕府为了探明民众是否为教徒而逼他们践踏基督教的圣像。

[←4]

又称三合土、敲土,是一种将砖红塽、沙砾等物质与熟石灰、卤水混合加热,涂敷后便会凝固的建材。由于混合了三种材料,所以称为三和(合)土。

[←5]

在日本传统民家或仓库的室内空间里,人类生活起居的空间被柱区分成高于地面并铺设木板等板材的地板,以及与地面同高的上间两个部分。上间相当于可以直接穿鞋踩的一块低于地板的平地,现基本用于脱放鞋子。

[←6]

指《JOJO的奇妙冒险》,荒木飞吕彦所著的漫画。

[←7]

本章节名源自一九五四年希区柯克拍摄的经典电影Dial M for Murder,中文译名为《电话谋杀案》,日文译名为《回旋转盘M》。

[←8]

为防止未成年者吸烟而发行的卡,用于认证购买者是否为成人,在自动贩卖机买香烟的时候需要使用此卡才能买到香烟。

[←9]

日本评价房子位置好坏的标准,位于街角地段的房子采光和通风都会比较好,相对而言土地价格也比周围土地要贵。

[←10]

因手塚治虫、藤子不二雄、赤冢不二夫等著名漫画家共同居住而闻名的木造公寓。

[←11]

出自日本的谚语“白痴和烟喜欢高处”,讽刺人因一时得势而得意忘形。

[←12]

英国作家阿瑟•柯南•道尔的一部短篇小说,收录于《福尔摩斯探案集:回忆录》中。

[←13]

伞连判是一种署名文书,圆环形如伞状,故名。

[←14]

Cheap Trick,一支成立于二十世纪七十年代的美国摇滚乐队的名字。

[←15]

指的是日本明治chew gum股份有限公司生产的名为“ガブリチュウ”的软糖。

[←16]

日本最大型的连锁便利店和折扣店。

[←17]

The Affair of the Blood-Stained Egg Cosy,英国作家詹姆斯·安德森一九七五年创作的侦探小说。

[←18]

日本的一种粗点心。

[←19]

罗宾·桑德(Robin Zander),cheap trick乐队的主唱。

[←20]

即Godiva,一种起源于比利时布鲁塞尔的巧克力,至今已有超过九十年的历史,有巧克力中的劳斯莱斯之称。

[←21]

日本的一种多彩巧克力,价格比较便宜。+

[←22]

做成五元硬币形状的巧克力,实际上真的用五元就能买到一块,是日本最便宜的巧克力。

[←23]

泡沫男指的是日本经济泡沫时代,即一九八八年到一九九二年期间首次就业的男人,特征包括擅长与人交流、有钱且能花钱等。

[←24]

iRobot公司生产的一种扫地机器人。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页