饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《本店招牌菜(出书版)》作者:[美]斯坦利·艾林/译者:孙蓓雯【完结】 > 《本店招牌菜》作者:斯坦利·艾林.txt

第 12 页

作者:美-斯坦利·艾林/译者:孙蓓雯 当前章节:2770 字 更新时间:2026-5-11 12:37

主菜终于端上来了,是德?马雷查尔建议的牛排①,配菜只有小豌豆。等牛排和豆子都放好,凯索勒斯冲约瑟夫做了个手势,管家马上让仆人们全部退下。倒酒的时候不能有任何闪失,不能分一丝心。

等仆人们全部退下,餐厅沉重的大门关闭,约瑟夫又回到桌边,站在凯索勒斯身旁,以备有什么需要他做的。

到时候了。

凯索勒斯握紧尼依?圣—欧恩一九二九,极其小心地慢慢举起酒瓶,确保不安分的沉淀物不会浮起来。当他伸直胳膊,双眼圆睁盯着瞧时,瓶身反射出一道深红色的光芒。

“德拉蒙德先生,你说得没错。”他突然没头没脑地来了这么一句。

“是吗?”我反问,有些吃惊,“我说什么了?”

“你说的不想打开瓶塞一探究竟的话。你曾说过,保存了这么久的酒没打开时是无价珍宝,一旦打开,就可能变得一文不值,不过是众多烂酒之一。这是一种灾难。简直比灾难更可怕,简直是个笑话。

你说得没错。现在我看着它,突然发现,自己没有勇气去探明手上拿着的究竟是珍宝,还是笑话。”

德?马雷查尔已经不耐烦地坐不住了。

“这么说太晚了!”他粗暴地反驳,“酒已经打开了。”

“但还有一种办法解决这个难题。”凯索勒斯说,“看好了,仔细看好了。”

他胳膊一抬,瓶子完全离开桌面,瓶身慢慢歪下来。太惊人了。我看到酒流了出来,洒在擦得锃亮的地板上。酒溅在凯索勒斯的鞋上,打湿了他的裤脚。地板上的酒越积越多,慢慢流到了狭窄的红色地板缝里。

德?马雷查尔发出不正常的窒息声,把我从咒语中拉了出来。索菲娅?凯索勒斯愤怒地痛哭。

“马雷查尔!”她尖叫道,“凯索勒斯,住手!看在老天的分上,住手!没看到你对他做了什么吗?”

她的恐惧我完全能理解,我在看到德?马雷查尔的样子时也吓了一跳。他面若死灰,嘴巴大张,眼神中只剩下惊恐,双眼紧盯着凯索勒斯手中紧握的酒瓶,葡萄酒从瓶口无声地流淌出来。

索菲娅?凯索勒斯连忙跑到他身边,却被他无力地甩开。他试图站起身,双手虔诚地伸向正迅速清空的尼依?圣—欧恩一九二九。

“约瑟夫,”凯索勒斯不带任何感情地说,“照顾一下德?马雷查尔,医生说那个病发作时他不能动。”

约瑟夫钢铁般强劲的手掌压上德?马雷查尔的肩头,阻止他起身。但我看到他无力的手颤颤巍巍地伸进了口袋,这一幕马上让我清醒了。

“他的口袋!”我的声音近乎恳求,“口袋里有药!”

还是太迟了。德?马雷查尔突然抓着胸口,正如之前遭遇无法忍受的痛苦时那样。接着他全身瘫软,脑袋靠在椅背上,失焦的双眸盯着天花板。他看到的最后一幕,肯定是从尼依?圣—欧恩一九二九里流出的细流渐渐变成水滴,水滴又变成瓶底残留的沉淀物,最终凝结在地板上的那摊酒里。

此时无论做什么都救不了德?马雷查尔了。索菲娅?凯索勒斯站立不稳,随时有可能昏倒。尽管我也膝盖发软,但还是将她扶到椅子边,看着她把杯里剩余的夏布利一饮而尽。

酒精使她麻木,她坐在那儿,呼吸粗重,双眼紧盯着丈夫,直到终于有力气吐出几个字。

“你知道这样会要了他的命。”她低语道,“所以才买下那瓶酒,然后倒掉。”

“好了,夫人。”凯索勒斯冷酷地说,“你不知道自己在说什么。你的歇斯底里会让我们的客人难堪。”他转向我,“真抱歉,咱们的小聚会以这种方式收场,但事情已经发生了。可怜的马雷查尔。他就是太容易冲动,才发生了这种惨剧。现在,你最好离开这里。医生来了以后,肯定会做一些检查,然后填写一堆无聊的文件。这种突发事故不需要在场证人,所以也没必要让他们劳烦你。我送你出门。”

我毫无知觉地离开了那里,唯一清楚的是我目睹了一场谋杀,却什么也做不了。即使大声说出我所看到的一切,指控有人犯下谋杀的罪行,可不管哪个法庭,都会把我当成诽谤犯。基罗斯?凯索勒斯的复仇从策划到实现都天衣无缝,唯一的损失——我无耻地为他计算一下——不过是十万法郎和一个不忠的妻子。索菲娅?凯索勒斯应该一个晚上也待不下去了,哪怕只拿几件衣服,她也会迅速逃离那幢房子。

那晚之后,我再没听说有关凯索勒斯的消息。坦白说,我感到十分庆幸……

07

如今,时隔半年,我竟在里沃利街上的一家咖啡馆里偶遇索菲娅?凯索勒斯。她作为谋杀事件的另一位目击者,和我一样只能保持沉默。考虑到她所受的伤害,我不得不佩服此时她所表现出的平静,甚至还能热情洋溢地关心我的生活。

我看着她的样子,将法国白兰地一饮而尽,接着又点了一杯。我们兴高采烈地聊着毫不相干的事情,仿佛这样能清除彼此脑海中不好的回忆。

她变了,和我之前认识的完全不同,各方各面都更优秀了。从一个胆小的姑娘变成一位招人喜欢的女士,全身散发着自信的光辉。这种改变所蕴含的深意一看即明。我敢肯定,她在某个地方遇到了真正合适的男人,不像凯索勒斯那般残暴,更不是马克斯?德?马雷查尔那种冒牌的卡萨诺瓦②。

第二杯白兰地让我稍微恢复了一些,当我发现身边这位善良的姑娘瞥了一眼手腕上那块小巧精致、镶嵌了珠宝的手表时,连忙为占用她这么长时间道歉,并感谢她的好意。

“对像您这样的朋友来说,这点好意不值一提。”她语带责备地说。接着站起身,拿起手套和钱包。“不过我跟凯索勒斯约在——”

“凯索勒斯!”

“当然,凯索勒斯,我的丈夫。”凯索勒斯夫人不解地看着我。

“这么说,你依然和他生活在一起?”

“在一起非常快乐。”她脸色一凛,道,“请您原谅我的后知后觉,我想了一下才明白您这么问的原因。”

“夫人,该道歉的是我。毕竟——”

“不不,你这么问也情有可原。”凯索勒斯夫人冲我微笑道,“不过,我几乎记不起我和凯索勒斯不愉快的生活了,一切全变了,就从那晚开始。”

“当时您也在场,德拉蒙德先生,您也亲眼看到凯索勒斯把一整瓶圣一欧恩都倒到了地板上,就因为我。多么令人惊讶!那一幕唤醒了我!那一晚我意识到,在他心目中,我原来比全世界最后一瓶尼依?圣—欧恩一九二九还重要。我鼓起勇气来到他的房间,对他倾诉衷肠——噢,亲爱的德拉蒙德先生,从那以后,我们就快活得仿佛置身天堂!”

注释:

①原文为entrecote,法语,意为从上腰部切下的带骨大块牛肉片。

②贾科莫?卡萨诺瓦(Giacomo Girolamo Casanova),意大利十八世纪传奇式的人物他不仅热衷冒险,还是个超级花花公子。后来便引申为花花公子,情圣的代名词。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页