周一早上,黎悠悠提前二十分钟到达了会展中心。
经过上周的熟悉和学习,她已经对工作流程有了基本的了解。
她刚在办公室的位子上坐下,李姐就急匆匆地走了进来。
“悠悠,陈悦,今天有个紧急任务。”李姐放下文件夹,“原定在周五的环保科技论坛提前到今天下午了,主办方临时调整了日程。”
黎悠悠和陈悦对视一眼,都有些紧张。
上周她们协助的都是小型会议,这次是正式的国际论坛,规格完全不同。
“我们需要做些什么呢?”黎悠悠问。
“这是论坛资料,中英文都有。”李姐递给她们两个厚厚的文件夹。
“上午抓紧点时间熟悉一下内容,重点看一下专业术语。下午一点开始,你们要协助我和王翻译做现场支持。”
陈悦翻开文件夹,倒吸一口凉气:“这么多术语……生物降解、碳中和、清洁能源……这得背到什么时候?”
“不用全背,熟悉大概意思就行。”李姐安慰道,“现场有我们专业翻译,你们主要是负责传递资料、记录一下要点。
不过以防万一需要我们补位,你们至少要知道基本的术语。”
黎悠悠已经开始快速浏览资料了,对于有系统奖励的过目不忘技能的黎悠悠,这些根本不是事儿。
“李姐,论坛有几个环节?”
“三个主题的演讲,两场圆桌讨论。”李姐看了看表,“现在是八点四十,你们有四个小时的准备时间,中午吃完饭后直接去三号会议厅找我。”
李姐离开后,办公室里只剩下翻页的声音。
黎悠悠全神贯注地看着资料,把重要的术语抄在笔记本上,旁边写上中文解释和例句。
虽然有过目不忘技能,但该做的记录还是要做的。
“悠悠,这个‘碳捕捉与封存’英文怎么说?”陈悦问。
“Carbon capture and storage,简称CCS。”黎悠悠头也不抬,“你看第三页,那里有详细的解释。”
“我的天,悠悠你记得这么快的吗?”
“以前写论文查过相关的资料。”黎悠悠这才抬起头,“我写过一篇环保题材的论文,这些之前看过,所以有些基础。”
黎悠悠看着陈悦焦急的样子,轻声说:“悦悦,你也别太紧张。你口语那么好,反应又快,这些术语多读几遍就熟了,我们时间还是很充足的。
而且李姐说了,我们主要是协助,又不是主力翻译。”
陈悦稍微放松了些:“你说得对,我就是太紧张了。来,咱们分工,你负责看能源这部分,我来看污染治理这部分,看完我们再进行交换。”
“好。”
上午的时间过得飞快,十一点半,两人把主要术语都过了一遍,虽然不能完全记住,但至少有了概念。
当然黎悠悠是全部记住了的。
中午吃饭时,陈悦没什么胃口:“我还是紧张,下午要是让我现场翻译怎么办?”
“不会的,我们是新人没有经验,李姐会把握分寸的,不会这么早就让我们上场的,除非万不得已的情况。”
黎悠悠给她夹了块鸡肉,“而且就算需要,咱们也能应付,上午准备得挺充分的,正常发挥应该也没什么问题。”
“你心态真好。”陈悦羡慕地说。
“不是心态好,是相信李姐的安排,也相信自己能行。”黎悠悠说,“她经验丰富,知道什么工作能交给我们,什么不能。”
吃完饭,两人直接去了三号会议厅。
会场已经布置好了,工作人员在做最后调试检查,李姐和王翻译正在核对流程步骤。
“来了?正好。”李姐招手让她们过去,“这是下午的流程表,每个环节的发言人都已经标记出来了。
你们负责坐在前排旁边,随时准备递资料。如果需要临时翻译,我会示意你们。”
黎悠悠接过流程表,仔细的看了一遍。下午一点半开始,五点结束,中途还有茶歇时间。
“茶歇的时间你们可以休息,但别走远。”王翻译补充,“有时候茶歇时会有非正式的一些交流,可能需要帮忙。”
“知道了。”
一点二十分,参会人员陆续入场。黎悠悠看到有不少的外国人,还有国内环保领域的一些学者。
她深吸一口气,和陈悦在指定位置坐下。
论坛准时开始,第一个主题演讲是关于清洁能源技术的最新进展。
黎悠悠全神贯注地听着,同时快速翻看手头的资料,确认专业术语的准确翻译。
演讲进行到一半时,演讲者突然提到一个不太常见的术语——pyrolysis(热解)。
李姐的翻译流畅自然,但黎悠悠注意到她在笔记本上做了标记。
茶歇时,黎悠悠找到李姐:“李姐,刚才那个热解的术语,我在资料里没看到详细解释。”
“那个确实比较偏。”李姐赞赏地看她一眼,“你注意到了?我查了一下,是废物处理中的一种高温分解技术。下午的讨论可能会涉及,你记一下。”
“好的。”黎悠悠立刻记在笔记本上。
陈悦端着两杯水过来:“悠悠,喝点水。刚才那个D国专家的口音你听清楚了吗?我差点没跟上。”
“有点难,但李姐翻译得很准确。”黎悠悠接过水,“你负责记录的那部分怎么样?”
“还行,就是手速还得快点,有些内容说得太快了。”
下午的讨论果然涉及到了热解技术,黎悠悠提前准备的笔记派上了用场,她快速的把相关背景资料找出来,递给李姐。
讨论进行到一半,出现了一个小插曲。一位R国专家在发言时提到了一个本土的环保案例,涉及到的地名和专有名词李姐不太熟悉,她朝黎悠悠这边看了一眼。
黎悠悠立刻在平板电脑上搜索,很快找到了相关资料,把原名和中文翻译写在便签上递过去。
李姐看了一眼,流畅地接上了翻译。