饭饭TXT > 国学名著 > 《民数记》作者:未知【完结】 > 民数记Numbers(双语小说).txt

第 10 页

作者:未知 当前章节:34513 字 更新时间:2026-5-9 17:55

Chapter 15

15:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 15:2 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 你 们 到 了 我 所 赐 给 你 们 居 住 的 地 , [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, [bbe] Say to the children of Israel, When you have come into the land which I am giving to you for your resting-place, 15:3 [hgb] 若 愿 意 从 牛 群 羊 群 中 取 牛 羊 作 火 祭 , 献 给 耶 和 华 , 无 论 是 燔 祭 是 平 安 祭 , 为 要 还 特 许 的 愿 , 或 是 作 甘 心 祭 , 或 是 逢 你 们 节 期 献 的 , 都 要 奉 给 耶 和 华 为 馨 香 之 祭 。 [kjv] And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock: [bbe] And are going to make an offering by fire to the Lord, a burned offering or an offering in connection with an oath, or an offering freely given, or at your regular feasts, an offering for a sweet smell to the Lord, from the herd or the flock: 15:4 [hgb] 那 献 供 物 的 就 要 将 细 面 伊 法 十 分 之 一 , 并 油 一 欣 四 分 之 一 , 调 和 作 素 祭 , 献 给 耶 和 华 。 [kjv] Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. [bbe] Then let him who is making his offering, give to the Lord a meal offering of a tenth part of a measure of the best meal mixed with a fourth part of a hin of oil: 15:5 [hgb] 无 论 是 燔 祭 是 平 安 祭 , 你 要 为 每 只 绵 羊 羔 , 一 同 预 备 奠 祭 的 酒 一 欣 四 分 之 一 。 [kjv] And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb. [bbe] And for the drink offering, you are to give with the burned offering or other offering, the fourth part of a hin of wine for every lamb. 15:6 [hgb] 为 公 绵 羊 预 备 细 面 伊 法 十 分 之 二 , 并 油 一 欣 三 分 之 一 , 调 和 作 素 祭 , [kjv] Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. [bbe] Or for a male sheep, give as a meal offering two tenth parts of a measure of the best meal mixed with a third part of a hin of oil: 15:7 [hgb] 又 用 酒 一 欣 三 分 之 一 作 奠 祭 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 之 祭 。 [kjv] And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD. [bbe] And for the drink offering give a third part of a hin of wine, for a sweet smell to the Lord. 15:8 [hgb] 你 预 备 公 牛 作 燔 祭 , 或 是 作 平 安 祭 , 为 要 还 特 许 的 愿 , 或 是 作 平 安 祭 , 献 给 耶 和 华 , [kjv] And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD: [bbe] And when you make ready a young ox for a burned or other offering, or for the effecting of an oath, or for peace-offerings to the Lord: 15:9 [hgb] 就 要 把 细 面 伊 法 十 分 之 三 , 并 油 半 欣 , 调 和 作 素 祭 , 和 公 牛 一 同 献 上 , [kjv] Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil. [bbe] Then with the ox give a meal offering of three tenth parts of a measure of the best meal mixed with half a hin of oil. 15:10 [hgb] 又 用 酒 半 欣 作 奠 祭 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。 [kjv] And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. [bbe] And for the drink offering: give half a hin of wine, for an offering made by fire for a sweet smell to the Lord. 15:11 [hgb] 献 公 牛 , 公 绵 羊 , 绵 羊 羔 , 山 羊 羔 , 每 只 都 要 这 样 办 理 。 [kjv] Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid. [bbe] This is to be done for every young ox and for every male sheep or he-lamb or young goat. 15:12 [hgb] 照 你 们 所 预 备 的 数 目 , 按 着 只 数 都 要 这 样 办 理 。 [kjv] According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number. [bbe] Whatever number you make ready, so you are to do for every one. 15:13 [hgb] 凡 本 地 人 将 馨 香 的 火 祭 献 给 耶 和 华 , 都 要 这 样 办 理 。 [kjv] All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. [bbe] All those who are Israelites by birth are to do these things in this way, when giving an offering made by fire of a sweet smell to the Lord. 15:14 [hgb] 若 有 外 人 和 你 们 同 居 , 或 有 人 世 世 代 代 住 在 你 们 中 间 , 愿 意 将 馨 香 的 火 祭 献 给 耶 和 华 , 你 们 怎 样 办 理 , 他 也 要 照 样 办 理 。 [kjv] And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do. [bbe] And if a man from another country or any other person living among you, through all your generations, has the desire to give an offering made by fire of a sweet smell to the Lord, let him do as you do. 15:15 [hgb] 至 于 会 众 , 你 们 和 同 居 的 外 人 都 归 一 例 , 作 为 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 , 在 耶 和 华 面 前 , 你 们 怎 样 , 寄 居 的 也 要 怎 样 。 [kjv] One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD. [bbe] There is to be one law for you and for the man of another country living with you, one law for ever from generation to generation; as you are, so is he to be before the Lord. 15:16 [hgb] 你 们 并 与 你 们 同 居 的 外 人 当 有 一 样 的 条 例 , 一 样 的 典 章 。 [kjv] One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you. [bbe] The law and the rule are to be the same for you and for those from other lands living with you. 15:17 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 15:18 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 你 们 到 了 我 所 领 你 们 进 去 的 那 地 , [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, [bbe] Say to the children of Israel, When you come into the land where I am guiding you, 15:19 [hgb] 吃 那 地 的 粮 食 , 就 要 把 举 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD. [bbe] Then, when you take for your food the produce of the land, you are to give an offering lifted up before the Lord. 15:20 [hgb] 你 们 要 用 初 熟 的 麦 子 磨 面 , 作 饼 当 举 祭 奉 献 。 你 们 举 上 , 好 像 举 禾 场 的 举 祭 一 样 , [kjv] Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it. [bbe] Of the first of your rough meal you are to give a cake for a lifted offering, lifting it up before the Lord as the offering of the grain-floor is lifted up. 15:21 [hgb] 你 们 世 世 代 代 要 用 初 熟 的 麦 子 磨 面 , 当 举 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations. [bbe] From generation to generation you are to give to the Lord a lifted offering from the first of your rough meal. 15:22 [hgb] 你 们 有 错 误 的 时 候 , 不 守 耶 和 华 所 晓 谕 摩 西 的 这 一 切 命 令 , [kjv] And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses, [bbe] And if in error you go against any of these laws which the Lord has given to Moses, 15:23 [hgb] 就 是 耶 和 华 借 摩 西 一 切 所 吩 咐 你 们 的 , 自 那 日 以 至 你 们 的 世 世 代 代 , [kjv] Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations; [bbe] All the laws which the Lord has given you by the hand of Moses, from the day when the Lord gave them, and ever after from generation to generation; 15:24 [hgb] 若 有 误 行 , 是 会 众 所 不 知 道 的 , 后 来 全 会 众 就 要 将 一 只 公 牛 犊 作 燔 祭 , 并 照 典 章 把 素 祭 和 奠 祭 一 同 献 给 耶 和 华 为 馨 香 之 祭 , 又 献 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 。 [kjv] Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering. [bbe] Then, if the wrong is done in error, without the knowledge of the meeting of the people, let all the meeting give a young ox as a burned offering, a sweet smell to the Lord, with its meal offering and its drink offering, as is ordered in the law, together with a he-goat for a sin-offering. 15:25 [hgb] 祭 司 要 为 以 色 列 全 会 众 赎 罪 , 他 们 就 必 蒙 赦 免 , 因 为 这 是 错 误 。 他 们 又 因 自 己 的 错 误 , 把 供 物 , 就 是 向 耶 和 华 献 的 火 祭 和 赎 罪 祭 , 一 并 奉 到 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance: [bbe] So the priest will make the people free from sin, and they will have forgiveness; for it was an error, and they have given their offering made by fire to the Lord, and their sin-offering before the Lord, on account of their error: 15:26 [hgb] 以 色 列 全 会 众 和 寄 居 在 他 们 中 间 的 外 人 就 必 蒙 赦 免 , 因 为 这 罪 是 百 姓 误 犯 的 。 [kjv] And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance. [bbe] And all the meeting of the children of Israel, as well as those from other lands living among them, will have forgiveness; for it was an error on the part of the people. 15:27 [hgb] 若 有 一 个 人 误 犯 了 罪 , 他 就 要 献 一 岁 的 母 山 羊 作 赎 罪 祭 。 [kjv] And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering. [bbe] And if one person does wrong, without being conscious of it, then let him give a she-goat of the first year for a sin-offering. 15:28 [hgb] 那 误 行 的 人 犯 罪 的 时 候 , 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 , 他 就 必 蒙 赦 免 。 [kjv] And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. [bbe] And the priest will take away the sin of the person who has done wrong, if the wrong was done unconsciously, and he will have forgiveness. 15:29 [hgb] 以 色 列 中 的 本 地 人 和 寄 居 在 他 们 中 间 的 外 人 , 若 误 行 了 什 么 事 , 必 归 一 样 的 条 例 。 [kjv] Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them. [bbe] The law in connection with wrong done unconsciously is to be the same for him who is an Israelite by birth and for the man from another country who is living among them. 15:30 [hgb] 但 那 擅 敢 行 事 的 , 无 论 是 本 地 人 是 寄 居 的 , 他 亵 渎 了 耶 和 华 , 必 从 民 中 剪 除 。 [kjv] But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. [bbe] But the person who does wrong in the pride of his heart, if he is one of you or of another nation by birth, is acting without respect for the Lord, and will be cut off from his people. 15:31 [hgb] 因 他 藐 视 耶 和 华 的 言 语 , 违 背 耶 和 华 的 命 令 , 那 人 总 要 剪 除 。 他 的 罪 孽 要 归 到 他 身 上 。 [kjv] Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. [bbe] Because he had no respect for the word of the Lord, and did not keep his law, that man will be cut off without mercy and his sin will be on him. 15:32 [hgb] 以 色 列 人 在 旷 野 的 时 候 , 遇 见 一 个 人 在 安 息 日 捡 柴 。 [kjv] And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day. [bbe] Now while the children of Israel were in the waste land, they saw a man who was getting sticks on the Sabbath day. 15:33 [hgb] 遇 见 他 捡 柴 的 人 , 就 把 他 带 到 摩 西 , 亚 伦 并 全 会 众 那 里 , [kjv] And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. [bbe] And those who saw him getting sticks took him before Moses and Aaron and all the people. 15:34 [hgb] 将 他 收 在 监 内 。 因 为 当 怎 样 办 他 , 还 没 有 指 明 。 [kjv] And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him. [bbe] And they had him shut up, because they had no directions about what was to be done with him. 15:35 [hgb] 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 , 总 要 把 那 人 治 死 。 全 会 众 要 在 营 外 用 石 头 把 他 打 死 。 [kjv] And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. [bbe] Then the Lord said to Moses, Certainly the man is to be put to death: let him be stoned by all the people outside the tent-circle. 15:36 [hgb] 于 是 全 会 众 将 他 带 到 营 外 , 用 石 头 打 死 他 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。 [kjv] And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. [bbe] So all the people took him outside the tent-circle and he was stoned to death there, as the Lord gave orders to Moses. 15:37 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 15:38 [hgb] 你 吩 咐 以 色 列 人 , 叫 他 们 世 世 代 代 在 衣 服 边 上 作 ? ? 子 , 又 在 底 边 的 ? ? 子 上 钉 一 根 蓝 细 带 子 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue: [bbe] Say to the children of Israel that through all their generations they are to put on the edges of their robes an ornament of twisted threads, and in every ornament a blue cord; 15:39 [hgb] 你 们 佩 带 这 ? ? 子 , 好 叫 你 们 看 见 就 记 念 遵 行 耶 和 华 一 切 的 命 令 , 不 随 从 自 己 的 心 意 , 眼 目 行 邪 淫 , 象 你 们 素 常 一 样 。 [kjv] And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring: [bbe] So that, looking on these ornaments, you may keep in mind the orders of the Lord and do them; and not be guided by the desires of your hearts and eyes, through which you have been untrue to me: 15:40 [hgb] 使 你 们 记 念 遵 行 我 一 切 的 命 令 , 成 为 圣 洁 , 归 与 你 们 的 神 。 [kjv] That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God. [bbe] And that you may keep in mind all my orders and do them and be holy to your God. 15:41 [hgb] 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 , 曾 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 要 作 你 们 的 神 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God. [bbe] I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, so that I might be your God: I am the Lord your God.

Chapter 16

16:1 [hgb] 利 未 的 曾 孙 , 哥 辖 的 孙 子 , 以 斯 哈 的 儿 子 可 拉 , 和 流 便 子 孙 中 以 利 押 的 儿 子 大 坍 , 亚 比 兰 , 与 比 勒 的 儿 子 安 , [kjv] Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men: [bbe] Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Pallu, the son of Reuben, made themselves ready, 16:2 [hgb] 并 以 色 列 会 中 的 二 百 五 十 个 首 领 , 就 是 有 名 望 选 入 会 中 的 人 , 在 摩 西 面 前 一 同 起 来 , [kjv] And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown: [bbe] And came before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty chiefs of the people, men of good name who had a place in the meeting of the people. 16:3 [hgb] 聚 集 攻 击 摩 西 , 亚 伦 , 说 , 你 们 擅 自 专 权 。 全 会 众 个 个 既 是 圣 洁 , 耶 和 华 也 在 他 们 中 间 , 你 们 为 什 么 自 高 , 超 过 耶 和 华 的 会 众 呢 ? [kjv] And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD? [bbe] They came together against Moses and against Aaron, and said to them, You take overmuch on yourselves, seeing that all the people are holy, every one of them, and the Lord is among them; why then have you put yourselves in authority over the people of the Lord? 16:4 [hgb] 摩 西 听 见 这 话 就 俯 伏 在 地 , [kjv] And when Moses heard it, he fell upon his face: [bbe] And Moses, hearing this, went down on his face; 16:5 [hgb] 对 可 拉 和 他 一 党 的 人 说 , 到 了 早 晨 , 耶 和 华 必 指 示 谁 是 属 他 的 , 谁 是 圣 洁 的 , 就 叫 谁 亲 近 他 。 他 所 拣 选 的 是 谁 , 必 叫 谁 亲 近 他 。 [kjv] And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him. [bbe] And he said to Korah and his band, In the morning the Lord will make clear who are his, and who is holy, and who may come near him: the man of his selection will be caused to come near him. 16:6 [hgb] 可 拉 阿 , 你 们 要 这 样 行 , 你 和 你 的 一 党 要 拿 香 炉 来 。 [kjv] This do; Take you censers, Korah, and all his company; [bbe] So do this: let Korah and all his band take vessels for burning perfumes; 16:7 [hgb] 明 日 , 在 耶 和 华 面 前 , 把 火 盛 在 炉 中 , 把 香 放 在 其 上 。 耶 和 华 拣 选 谁 , 谁 就 为 圣 洁 。 你 们 这 利 未 的 子 孙 擅 自 专 权 了 。 [kjv] And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi. [bbe] And put spices on the fire in them before the Lord tomorrow; then the man marked out by the Lord will be holy: you take overmuch on yourselves, you sons of Levi. 16:8 [hgb] 摩 西 又 对 可 拉 说 , 利 未 的 子 孙 哪 , 你 们 听 我 说 。 [kjv] And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi: [bbe] And Moses said to Korah, Give ear now, you sons of Levi: 16:9 [hgb] 以 色 列 的 神 从 以 色 列 会 中 将 你 们 分 别 出 来 , 使 你 们 亲 近 他 , 办 耶 和 华 帐 幕 的 事 , 并 站 在 会 众 面 前 替 他 们 当 差 。 [kjv] Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them? [bbe] Does it seem only a small thing to you that the God of Israel has made you separate from the rest of Israel, letting you come near himself to do the work of the House of the Lord, and to take your place before the people to do what has to be done for them; 16:10 [hgb] 耶 和 华 又 使 你 , 和 你 一 切 弟 兄 利 未 的 子 孙 , 一 同 亲 近 他 , 这 岂 为 小 事 , 你 们 还 要 求 祭 司 的 职 任 吗 ? [kjv] And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also? [bbe] Letting you, and all your brothers the sons of Levi, come near to him? and would you now be priests? 16:11 [hgb] 你 和 你 一 党 的 人 聚 集 是 要 攻 击 耶 和 华 。 亚 伦 算 什 么 , 你 们 竟 向 他 发 怨 言 呢 ? [kjv] For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him? [bbe] So you and all your band have come together against the Lord; and Aaron, who is he, that you are crying out against him? 16:12 [hgb] 摩 西 打 发 人 去 召 以 利 押 的 儿 子 大 坍 , 亚 比 兰 。 他 们 说 , 我 们 不 上 去 。 [kjv] And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up: [bbe] Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up: 16:13 [hgb] 你 将 我 们 从 流 奶 与 蜜 之 地 领 上 来 , 要 在 旷 野 杀 我 们 , 这 岂 为 小 事 , 你 还 要 自 立 为 王 辖 管 我 们 吗 ? [kjv] Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us? [bbe] Is it not enough that you have taken us from a land flowing with milk and honey, to put us to death in the waste land, but now you are desiring to make yourself a chief over us? 16:14 [hgb] 并 且 你 没 有 将 我 们 领 到 流 奶 与 蜜 之 地 , 也 没 有 把 田 地 和 葡 萄 园 给 我 们 为 业 。 难 道 你 要 剜 这 些 人 的 眼 睛 吗 ? 我 们 不 上 去 。 [kjv] Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up. [bbe] And more than this, you have not taken us into a land flowing with milk and honey, or given us a heritage of fields and vine-gardens: will you put out the eyes of these men? We will not come up. 16:15 [hgb] 摩 西 就 甚 发 怒 , 对 耶 和 华 说 , 求 你 不 要 享 受 他 们 的 供 物 。 我 并 没 有 夺 过 他 们 一 匹 驴 , 也 没 有 害 过 他 们 一 个 人 。 [kjv] And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them. [bbe] Then Moses was very angry, and said to the Lord, Give no attention to their offering: not one of their asses have I taken, or done wrong to any of them. 16:16 [hgb] 摩 西 对 可 拉 说 , 明 天 , 你 和 你 一 党 的 人 , 并 亚 伦 , 都 要 站 在 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow: [bbe] And Moses said to Korah, You and all your band are to come before the Lord tomorrow, you and they and Aaron: 16:17 [hgb] 各 人 要 拿 一 个 香 炉 , 共 二 百 五 十 个 , 把 香 放 在 上 面 , 到 耶 和 华 面 前 。 你 和 亚 伦 也 各 拿 自 己 的 香 炉 。 [kjv] And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer. [bbe] And let every man take a vessel for burning perfumes, and put sweet spices in them; let every man take his vessel before the Lord, two hundred and fifty vessels; you and Aaron and everyone with his vessel. 16:18 [hgb] 于 是 他 们 各 人 拿 一 个 香 炉 , 盛 上 火 , 加 上 香 , 同 摩 西 , 亚 伦 站 在 会 幕 门 前 。 [kjv] And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron. [bbe] So every man took his vessel and they put fire in them, with spices, and came to the door of the Tent of meeting with Moses and Aaron. 16:19 [hgb] 可 拉 招 聚 全 会 众 到 会 幕 门 前 , 要 攻 击 摩 西 , 亚 伦 。 耶 和 华 的 荣 光 就 向 全 会 众 显 现 。 [kjv] And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation. [bbe] And Korah made all the people come together against them to the door of the Tent of meeting: and the glory of the Lord was seen by all the people. 16:20 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 , 亚 伦 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, [bbe] And the Lord said to Moses and Aaron, 16:21 [hgb] 你 们 离 开 这 会 众 , 我 好 在 转 眼 之 间 把 他 们 灭 绝 。 [kjv] Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. [bbe] Come out from among this people, so that I may send sudden destruction on them. 16:22 [hgb] 摩 西 , 亚 伦 就 俯 伏 在 地 , 说 , 神 , 万 人 之 灵 的 神 阿 , 一 人 犯 罪 , 你 就 要 向 全 会 众 发 怒 吗 ? [kjv] And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation? [bbe] Then falling down on their faces they said, O God, the God of the spirits of all flesh, because of one man's sin will your wrath be moved against all the people? 16:23 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 16:24 [hgb] 你 吩 咐 会 众 说 , 你 们 离 开 可 拉 , 大 坍 , 亚 比 兰 帐 棚 的 四 围 。 [kjv] Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram. [bbe] Say to the people, Come away from the tent of Korah Dathan, and Abiram. 16:25 [hgb] 摩 西 起 来 , 往 大 坍 , 亚 比 兰 那 里 去 。 以 色 列 的 长 老 也 随 着 他 去 。 [kjv] And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him. [bbe] So Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the responsible men of Israel went with him. 16:26 [hgb] 他 吩 咐 会 众 说 , 你 们 离 开 这 恶 人 的 帐 棚 吧 , 他 们 的 物 件 , 什 么 都 不 可 摸 , 恐 怕 你 们 陷 在 他 们 的 罪 中 , 与 他 们 一 同 消 灭 。 [kjv] And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins. [bbe] And he said to the people, Come away now from the tents of these evil men, without touching anything of theirs, or you may be taken in the punishment of their sins. 16:27 [hgb] 于 是 众 人 离 开 可 拉 , 大 坍 , 亚 比 兰 帐 棚 的 四 围 。 大 坍 , 亚 比 兰 带 着 妻 子 , 儿 女 , 小 孩 子 , 都 出 来 , 站 在 自 己 的 帐 棚 门 口 。 [kjv] So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children. [bbe] So on every side they went away from the tent of Korah Dathan, and Abiram: and Dathan and Abiram came out to the door of their tents, with their wives and their sons and their little ones. 16:28 [hgb] 摩 西 说 , 我 行 的 这 一 切 事 本 不 是 凭 我 自 己 心 意 行 的 , 乃 是 耶 和 华 打 发 我 行 的 , 必 有 证 据 使 你 们 知 道 。 [kjv] And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. [bbe] And Moses said, Now you will see that the Lord has sent me to do all these works, and I have not done them of myself. 16:29 [hgb] 这 些 人 死 若 与 世 人 无 异 , 或 是 他 们 所 遭 的 与 世 人 相 同 , 就 不 是 耶 和 华 打 发 我 来 的 。 [kjv] If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me. [bbe] If these men have the common death of men, or if the natural fate of all men overtakes them, then the Lord has not sent me. 16:30 [hgb] 倘 若 耶 和 华 创 作 一 件 新 事 , 使 地 开 口 , 把 他 们 和 一 切 属 他 们 的 都 吞 下 去 , 叫 他 们 活 活 地 坠 落 阴 间 , 你 们 就 明 白 这 些 人 是 藐 视 耶 和 华 了 。 [kjv] But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD. [bbe] But if the Lord does something new, opening the earth to take them in, with everything which is theirs, and they go down living into the underworld, then it will be clear to you that the Lord has not been honoured by these men. 16:31 [hgb] 摩 西 刚 说 完 了 这 一 切 话 , 他 们 脚 下 的 地 就 开 了 口 , [kjv] And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them: [bbe] And while these words were on his lips, the earth under them was parted in two; 16:32 [hgb] 把 他 们 和 他 们 的 家 眷 , 并 一 切 属 可 拉 的 人 丁 , 财 物 , 都 吞 下 去 。 [kjv] And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods. [bbe] And the earth, opening her mouth, took them in, with their families, and all the men who were joined to Korah, and their goods. 16:33 [hgb] 这 样 , 他 们 和 一 切 属 他 们 的 , 都 活 活 地 坠 落 阴 间 。 地 口 在 他 们 上 头 照 旧 合 闭 , 他 们 就 从 会 中 灭 亡 。 [kjv] They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation. [bbe] So they and all theirs went down living into the underworld, and the earth was shut over them, and they were cut off from among the meeting of the people. 16:34 [hgb] 在 他 们 四 围 的 以 色 列 众 人 听 他 们 呼 号 , 就 都 逃 跑 , 说 , 恐 怕 地 也 把 我 们 吞 下 去 。 [kjv] And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also. [bbe] And all Israel round about them went in flight at their cry, For fear, said they, that we go down into the heart of the earth. 16:35 [hgb] 又 有 火 从 耶 和 华 那 里 出 来 , 烧 灭 了 那 献 香 的 二 百 五 十 个 人 。 [kjv] And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense. [bbe] Then fire came out from the Lord, burning up the two hundred and fifty men who were offering the perfume. 16:36 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 16:37 [hgb] 你 吩 咐 祭 司 亚 伦 的 儿 子 以 利 亚 撒 从 火 中 捡 起 那 些 香 炉 来 , 把 火 撒 在 别 处 , 因 为 那 些 香 炉 是 圣 的 。 [kjv] Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed. [bbe] Say to Eleazar, the son of Aaron the priest, that he is to take out of the flames the vessels with the perfumes in them, turning the fire out of them, for they are holy; 16:38 [hgb] 把 那 些 犯 罪 , 自 害 己 命 之 人 的 香 炉 , 叫 人 锤 成 片 子 , 用 以 包 坛 。 那 些 香 炉 本 是 他 们 在 耶 和 华 面 前 献 过 的 , 所 以 是 圣 的 , 并 且 可 以 给 以 色 列 人 作 记 号 。 [kjv] The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel. [bbe] And let the vessels of those men, who with their lives have made payment for their sin, be hammered out into plates as a cover for the altar; for they have been offered before the Lord and are holy; so that they may be a sign to the children of Israel. 16:39 [hgb] 于 是 祭 司 以 利 亚 撒 将 被 烧 之 人 所 献 的 铜 香 炉 拿 来 , 人 就 锤 出 来 , 用 以 包 坛 , [kjv] And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar: [bbe] So Eleazar the priest took the brass vessels which had been offered by those who were burned up, and they were hammered out to make a cover for the altar: 16:40 [hgb] 给 以 色 列 人 作 纪 念 , 使 亚 伦 后 裔 之 外 的 人 不 得 近 前 来 在 耶 和 华 面 前 烧 香 , 免 得 他 遭 可 拉 和 他 一 党 所 遭 的 。 这 乃 是 照 耶 和 华 借 着 摩 西 所 吩 咐 的 。 [kjv] To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses. [bbe] To be a sign, kept in memory for ever by the children of Israel, that no man who is not of the seed of Aaron has the right of burning spices before the Lord, so that he may not be like Korah and his band: as the Lord said to him by the mouth of Moses. 16:41 [hgb] 第 二 天 , 以 色 列 全 会 众 都 向 摩 西 , 亚 伦 发 怨 言 说 , 你 们 杀 了 耶 和 华 的 百 姓 了 。 [kjv] But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD. [bbe] But on the day after, all the children of Israel made an outcry against Moses and against Aaron, saying, You have put to death the Lord's people. 16:42 [hgb] 会 众 聚 集 攻 击 摩 西 , 亚 伦 的 时 候 , 向 会 幕 观 看 , 不 料 , 有 云 彩 遮 盖 了 , 耶 和 华 的 荣 光 显 现 。 [kjv] And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared. [bbe] Now when the people had come together against Moses and Aaron, looking in the direction of the Tent of meeting, they saw the cloud covering it, and the glory of the Lord came before their eyes. 16:43 [hgb] 摩 西 , 亚 伦 就 来 到 会 幕 前 。 [kjv] And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation. [bbe] Then Moses and Aaron came to the front of the Tent of meeting. 16:44 [hgb] 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 16:45 [hgb] 你 们 离 开 这 会 众 , 我 好 在 转 眼 之 间 把 他 们 灭 绝 。 他 们 二 人 就 俯 伏 于 地 。 [kjv] Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces. [bbe] Come out from among this people, so that I may send sudden destruction on them. And they went down on their faces. 16:46 [hgb] 摩 西 对 亚 伦 说 , 拿 你 的 香 炉 , 把 坛 上 的 火 盛 在 其 中 , 又 加 上 香 , 快 快 带 到 会 众 那 里 , 为 他 们 赎 罪 。 因 为 有 忿 怒 从 耶 和 华 那 里 出 来 , 瘟 疫 已 经 发 作 了 。 [kjv] And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun. [bbe] And Moses said to Aaron, Take your vessel and put in it fire from the altar, and sweet spices, and take it quickly into the meeting of the people, and make them free from sin: for wrath has gone out from the Lord, and the disease is starting. 16:47 [hgb] 亚 伦 照 着 摩 西 所 说 的 拿 来 , 跑 到 会 中 , 不 料 , 瘟 疫 在 百 姓 中 已 经 发 作 了 。 他 就 加 上 香 , 为 百 姓 赎 罪 。 [kjv] And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. [bbe] And at the words of Moses, Aaron took his vessel, and went running among the people; and even then the disease had made a start among them; and he put spices in his vessel to take away the sin of the people. 16:48 [hgb] 他 站 在 活 人 死 人 中 间 , 瘟 疫 就 止 住 了 。 [kjv] And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed. [bbe] And he took his place between the dead and the living: and the disease was stopped. 16:49 [hgb] 除 了 因 可 拉 事 情 死 的 以 外 , 遭 瘟 疫 死 的 , 共 有 一 万 四 千 七 百 人 。 [kjv] Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah. [bbe] Now fourteen thousand, seven hundred deaths were caused by that disease, in addition to those who came to their end because of what Korah had done. 16:50 [hgb] 亚 伦 回 到 会 幕 门 口 , 到 摩 西 那 里 , 瘟 疫 已 经 止 住 了 。 [kjv] And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed. [bbe] Then Aaron went back to Moses to the door of the Tent of meeting: and the disease came to a stop.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页