Chapter 27
27:1 [hgb] 属 约 瑟 的 儿 子 玛 拿 西 的 各 族 , 有 玛 拿 西 的 玄 孙 , 玛 吉 的 曾 孙 , 基 列 的 孙 子 , 希 弗 的 儿 子 西 罗 非 哈 的 女 儿 , 名 叫 玛 拉 , 挪 阿 , 曷 拉 , 密 迦 , 得 撒 。 她 们 前 来 , [kjv] Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. [bbe] Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh, the son of Joseph, came forward: their names are Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. 27:2 [hgb] 站 在 会 幕 门 口 , 在 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 , 并 众 首 领 与 全 会 众 面 前 , 说 , [kjv] And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying, [bbe] They came before Moses and Eleazar the priest and the chiefs and all the people at the door of the Tent of meeting, and said, 27:3 [hgb] 我 们 的 父 亲 死 在 旷 野 。 他 不 与 可 拉 同 党 聚 集 攻 击 耶 和 华 , 是 在 自 己 罪 中 死 的 。 他 也 没 有 儿 子 。 [kjv] Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. [bbe] Death overtook our father in the waste land; he was not among those who were banded together with Korah against the Lord; but death came to him in his sin; and he had no sons. 27:4 [hgb] 为 什 么 因 我 们 的 父 亲 没 有 儿 子 就 把 他 的 名 从 他 族 中 除 掉 呢 ? 求 你 们 在 我 们 父 亲 的 弟 兄 中 分 给 我 们 产 业 。 [kjv] Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. [bbe] Why is the name of our father to be taken away from among his family, because he had no son? Give us a heritage among our father's brothers. 27:5 [hgb] 于 是 , 摩 西 将 她 们 的 案 件 呈 到 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And Moses brought their cause before the LORD. [bbe] So Moses put their cause before the Lord. 27:6 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 27:7 [hgb] 西 罗 非 哈 的 女 儿 说 得 有 理 。 你 定 要 在 她 们 父 亲 的 弟 兄 中 , 把 地 分 给 她 们 为 业 。 要 将 她 们 父 亲 的 产 业 归 给 她 们 。 [kjv] The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. [bbe] What the daughters of Zelophehad say is right: certainly you are to give them a heritage among their father's brothers: and let the property which would have been their father's go to them. 27:8 [hgb] 你 也 要 晓 谕 以 色 列 人 说 , 人 若 死 了 没 有 儿 子 , 就 要 把 他 的 产 业 归 给 他 的 女 儿 。 [kjv] And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. [bbe] And say to the children of Israel, If a man has no son at the time of his death, let his heritage go to his daughter. 27:9 [hgb] 他 若 没 有 女 儿 , 就 要 把 他 的 产 业 给 他 的 弟 兄 。 [kjv] And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. [bbe] And if he has no daughter, then give his heritage to his brothers. 27:10 [hgb] 他 若 没 有 弟 兄 , 就 要 把 他 的 产 业 给 他 父 亲 的 弟 兄 。 [kjv] And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren. [bbe] And if he has no brothers, then give his heritage to his father's brothers. 27:11 [hgb] 他 父 亲 若 没 有 弟 兄 , 就 要 把 他 的 产 业 给 他 族 中 最 近 的 亲 属 , 他 便 要 得 为 业 。 这 要 作 以 色 列 人 的 律 例 典 章 , 是 照 耶 和 华 吩 咐 摩 西 的 。 [kjv] And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses. [bbe] And if his father has no brothers, then give it to his nearest relation in the family, as his heritage: this is to be a decision made by law for the children of Israel, as the Lord gave orders to Moses. 27:12 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , 你 上 这 亚 巴 琳 山 , 观 看 我 所 赐 给 以 色 列 人 的 地 。 [kjv] And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. [bbe] And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel. 27:13 [hgb] 看 了 以 后 , 你 也 必 归 到 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 里 , 象 你 哥 哥 亚 伦 一 样 。 [kjv] And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. [bbe] And when you have seen it, you will be put to rest with your people, as your brother Aaron was: 27:14 [hgb] 因 为 你 们 在 寻 的 旷 野 , 当 会 众 争 闹 的 时 候 , 违 背 了 我 的 命 , 没 有 在 涌 水 之 地 , 会 众 眼 前 尊 我 为 圣 。 ( 这 水 就 是 寻 的 旷 野 加 低 斯 米 利 巴 水 。 ) [kjv] For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin. [bbe] Because in the waste land of Zin, when the people were angry, you and he went against my word and did not keep my name holy before their eyes, at the waters. (These are the waters of Meribah in Kadesh in the waste land of Zin.) 27:15 [hgb] 摩 西 对 耶 和 华 说 , [kjv] And Moses spake unto the LORD, saying, [bbe] Then Moses said to the Lord, 27:16 [hgb] 愿 耶 和 华 万 人 之 灵 的 神 , 立 一 个 人 治 理 会 众 , [kjv] Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, [bbe] Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people, 27:17 [hgb] 可 以 在 他 们 面 前 出 入 , 也 可 以 引 导 他 们 , 免 得 耶 和 华 的 会 众 如 同 没 有 牧 人 的 羊 群 一 般 。 [kjv] Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. [bbe] To go out and come in before them and be their guide; so that the people of the Lord may not be like sheep without a keeper. 27:18 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 是 心 中 有 圣 灵 的 , 你 将 他 领 来 按 手 在 他 头 上 , [kjv] And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; [bbe] And the Lord said to Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put your hand on him; 27:19 [hgb] 使 他 站 在 祭 司 以 利 亚 撒 和 全 会 众 面 前 , 嘱 咐 他 , [kjv] And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. [bbe] And take him before Eleazar the priest and all the meeting of the people, and give him his orders before their eyes. 27:20 [hgb] 又 将 你 的 尊 荣 给 他 几 分 , 使 以 色 列 全 会 众 都 听 从 他 。 [kjv] And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. [bbe] And put your honour on him, so that all the children of Israel may be under his authority. 27:21 [hgb] 他 要 站 在 祭 司 以 利 亚 撒 面 前 。 以 利 亚 撒 要 凭 乌 陵 的 判 断 , 在 耶 和 华 面 前 为 他 求 问 。 他 和 以 色 列 全 会 众 都 要 遵 以 利 亚 撒 的 命 出 入 。 [kjv] And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. [bbe] He will take his place before Eleazar the priest, so that he may get directions from the Lord for him, with the Urim: at his word they will go out, and at his word they will come in, he and all the children of Israel. 27:22 [hgb] 于 是 摩 西 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 将 约 书 亚 领 来 , 使 他 站 在 祭 司 以 利 亚 撒 和 全 会 众 面 前 。 [kjv] And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation: [bbe] So Moses did as the Lord said: he took Joshua and put him before Eleazar the priest and the meeting of the people: 27:23 [hgb] 按 手 在 他 头 上 , 嘱 咐 他 , 是 照 耶 和 华 借 摩 西 所 说 的 话 。 [kjv] And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses. [bbe] And he put his hands on him and gave him his orders, as the Lord had said by Moses.
Chapter 28
28:1 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 28:2 [hgb] 你 要 吩 咐 以 色 列 人 说 , 献 给 我 的 供 物 , 就 是 献 给 我 作 馨 香 火 祭 的 食 物 , 你 们 要 按 日 期 献 给 我 。 [kjv] Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. [bbe] Give orders to the children of Israel and say to them, Let it be your care to give me my offerings at their regular times, the food of the offerings made by fire to me for a sweet smell. 28:3 [hgb] 又 要 对 他 们 说 , 你 们 要 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 , 每 日 两 只 , 作 为 常 献 的 燔 祭 。 [kjv] And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. [bbe] Say to them, This is the offering made by fire which you are to give to the Lord; he-lambs of the first year without any mark, two every day as a regular burned offering. 28:4 [hgb] 早 晨 要 献 一 只 , 黄 昏 的 时 候 要 献 一 只 。 [kjv] The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; [bbe] Let one be offered in the morning, and the other at evening; 28:5 [hgb] 又 用 细 面 伊 法 十 分 之 一 , 并 捣 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 , 调 和 作 为 素 祭 。 [kjv] And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. [bbe] And the tenth part of an ephah of the best meal for a meal offering mixed with the fourth part of a hin of clear oil. 28:6 [hgb] 这 是 西 乃 山 所 命 定 为 常 献 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。 [kjv] It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. [bbe] It is a regular burned offering, as it was ordered in Mount Sinai, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. 28:7 [hgb] 为 这 一 只 羊 羔 , 要 同 献 奠 祭 的 酒 一 欣 四 分 之 一 。 在 圣 所 中 , 你 要 将 醇 酒 奉 给 耶 和 华 为 奠 祭 。 [kjv] And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. [bbe] And for its drink offering take the fourth part of a hin for one lamb: in the holy place let the wine be drained out for a drink offering for the Lord. 28:8 [hgb] 晚 上 , 你 要 献 那 一 只 羊 羔 , 必 照 早 晨 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 献 上 , 作 为 馨 香 的 火 祭 , 献 给 耶 和 华 。 [kjv] And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD. [bbe] Let the other lamb be offered at evening; like the meal offering of the morning and its drink offering, let it be offered as an offering made by fire for a sweet smell to the Lord. 28:9 [hgb] 当 安 息 日 , 要 献 两 只 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 , 并 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 二 为 素 祭 , 又 将 同 献 的 奠 祭 献 上 。 [kjv] And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: [bbe] And on the Sabbath day, two he-lambs of the first year, without any mark, and two tenth parts of the best meal for a meal offering mixed with oil, and its drink offering: 28:10 [hgb] 这 是 每 安 息 日 献 的 燔 祭 。 那 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 在 外 。 [kjv] This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering. [bbe] This is the burned offering for every Sabbath day, in addition to the regular burned offering, and its drink offering. 28:11 [hgb] 每 月 朔 , 你 们 要 将 两 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 七 只 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 , 献 给 耶 和 华 为 燔 祭 。 [kjv] And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; [bbe] And on the first day of every month you are to give a burned offering to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year, without any mark; 28:12 [hgb] 每 只 公 牛 要 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 三 作 为 素 祭 。 那 只 公 羊 也 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 二 作 为 素 祭 。 [kjv] And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; [bbe] And three tenth parts of the best meal for a meal offering mixed with oil, for every ox; and two tenth parts of the best meal for a meal offering mixed with oil, for the one sheep; 28:13 [hgb] 每 只 羊 羔 要 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 一 作 为 素 祭 和 馨 香 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 的 火 祭 。 [kjv] And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. [bbe] And a separate tenth part of the best meal mixed with oil for a meal offering for every lamb; for a burned offering of a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. 28:14 [hgb] 一 只 公 牛 要 奠 酒 半 欣 , 一 只 公 羊 要 奠 酒 一 欣 三 分 之 一 , 一 只 羊 羔 也 奠 酒 一 欣 四 分 之 一 。 这 是 每 月 的 燔 祭 , 一 年 之 中 要 月 月 如 此 。 [kjv] And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. [bbe] And their drink offerings are to be half a hin of wine for an ox, and the third part of a hin for a male sheep, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burned offering for every month through all the months of the year. 28:15 [hgb] 又 要 将 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 , 献 给 耶 和 华 。 要 献 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering. [bbe] And one he-goat for a sin-offering to the Lord; it is to be offered in addition to the regular burned offering and its drink offering. 28:16 [hgb] 正 月 十 四 日 是 耶 和 华 的 逾 越 节 。 [kjv] And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. [bbe] And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover. 28:17 [hgb] 这 月 十 五 日 是 节 期 , 要 吃 无 酵 饼 七 日 。 [kjv] And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. [bbe] On the fifteenth day of this month there is to be a feast; for seven days let your food be unleavened cakes. 28:18 [hgb] 第 一 日 当 有 圣 会 。 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 。 [kjv] In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: [bbe] On the first day there is to be a holy meeting: you may do no sort of field-work: 28:19 [hgb] 当 将 公 牛 犊 两 只 , 公 绵 羊 一 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 都 要 没 有 残 疾 的 , 用 火 献 给 耶 和 华 为 燔 祭 。 [kjv] But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: [bbe] And you are to give an offering made by fire, a burned offering to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year, without any mark: 28:20 [hgb] 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 。 为 一 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 。 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 。 [kjv] And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; [bbe] And their meal offering, the best meal mixed with oil: let three tenth parts of an ephah be offered for an ox and two tenth parts for a male sheep; 28:21 [hgb] 为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。 [kjv] A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: [bbe] And a separate tenth part for every one of the seven lambs; 28:22 [hgb] 并 献 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 , 为 你 们 赎 罪 。 [kjv] And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. [bbe] And one he-goat for a sin-offering to take away your sin. 28:23 [hgb] 你 们 献 这 些 , 要 在 早 晨 常 献 的 燔 祭 以 外 。 [kjv] Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. [bbe] These are to be offered in addition to the morning burned offering, which is a regular burned offering at all times. 28:24 [hgb] 一 连 七 日 , 每 日 要 照 这 例 把 馨 香 火 祭 的 食 物 献 给 耶 和 华 , 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. [bbe] In this way, every day for seven days, give the food of the offering made by fire, a sweet smell to the Lord: it is to be offered in addition to the regular burned offering, and its drink offering. 28:25 [hgb] 第 七 日 当 有 圣 会 , 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 。 [kjv] And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work. [bbe] Then on the seventh day there will be a holy meeting; you may do no field-work. 28:26 [hgb] 七 七 节 庄 稼 初 熟 , 你 们 献 新 素 祭 给 耶 和 华 的 日 子 , 当 有 圣 会 。 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 。 [kjv] Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: [bbe] And at the time of the first-fruits, when you give an offering of new meal to the Lord at your feast of weeks, there is to be a holy meeting: you may do no field-work: 28:27 [hgb] 只 要 将 公 牛 犊 两 只 , 公 绵 羊 一 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; [bbe] And give a burned offering for a sweet smell to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year; 28:28 [hgb] 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 。 为 每 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 。 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 。 [kjv] And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, [bbe] And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, 28:29 [hgb] 为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。 [kjv] A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; [bbe] And a separate tenth part for every one of the seven lambs; 28:30 [hgb] 并 献 一 只 公 山 羊 为 你 们 赎 罪 。 [kjv] And one kid of the goats, to make an atonement for you. [bbe] And one he-goat to take away your sin. 28:31 [hgb] 这 些 , 你 们 要 献 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 , 都 要 没 有 残 疾 的 。 [kjv] Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings. [bbe] These are in addition to the regular burned offering and its meal offering; take care that they are without any mark, and let them be offered with their drink offerings.