Chapter 29
29:1 [hgb] 七 月 初 一 日 , 你 们 当 有 圣 会 。 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 , 是 你 们 当 守 为 吹 角 的 日 子 。 [kjv] And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you. [bbe] In the seventh month, on the first day of the month, let there be a holy meeting; on it you may do no field-work; let the day be marked by the blowing of horns; 29:2 [hgb] 你 们 要 将 公 牛 犊 一 只 , 公 绵 羊 一 只 , 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: [bbe] And give to the Lord a burned offering for a sweet smell; one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year, without any mark on them: 29:3 [hgb] 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 。 为 一 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 。 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 。 [kjv] And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, [bbe] And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, 29:4 [hgb] 为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。 [kjv] And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: [bbe] And a separate tenth part for every one of the seven lambs; 29:5 [hgb] 又 献 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 , 为 你 们 赎 罪 。 [kjv] And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: [bbe] And one he-goat for a sin-offering, to take away your sin: 29:6 [hgb] 这 些 是 在 月 朔 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 , 并 常 献 的 燔 祭 与 同 献 的 素 祭 , 以 及 照 例 同 献 的 奠 祭 以 外 , 都 作 为 馨 香 的 火 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. [bbe] In addition to the burned offering of the new moon, and its meal offering, and the regular burned offering and its meal offering, and their drink offerings, as they are ordered, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. 29:7 [hgb] 七 月 初 十 日 , 你 们 当 有 圣 会 。 要 刻 苦 己 心 , 什 么 工 都 不 可 作 。 [kjv] And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein: [bbe] And on the tenth day of this seventh month there will be a holy meeting; keep yourselves from pleasure, and do no sort of work; 29:8 [hgb] 只 要 将 公 牛 犊 一 只 , 公 绵 羊 一 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 都 要 没 有 残 疾 的 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: [bbe] And give to the Lord a burned offering for a sweet smell; one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year: only those without any mark on them may be used: 29:9 [hgb] 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 , 为 一 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 。 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 。 [kjv] And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, [bbe] And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, 29:10 [hgb] 为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。 [kjv] A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: [bbe] A separate tenth part for every one of the seven lambs; 29:11 [hgb] 又 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 赎 罪 祭 和 常 献 的 燔 祭 , 与 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings. [bbe] One he-goat for a sin-offering; in addition to the offering for taking away your sin, and the regular burned offering and its meal offering, and their drink offerings. 29:12 [hgb] 七 月 十 五 日 , 你 们 当 有 圣 会 。 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 , 要 向 耶 和 华 守 节 七 日 。 [kjv] And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days: [bbe] And on the fifteenth day of the seventh month let there be a holy meeting; do no field-work, and keep a feast to the Lord for seven days; 29:13 [hgb] 又 要 将 公 牛 犊 十 三 只 , 公 绵 羊 两 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 , 都 要 没 有 残 疾 的 , 用 火 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 燔 祭 。 [kjv] And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: [bbe] And give a burned offering, an offering made by fire of a sweet smell to the Lord, thirteen oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, all without any mark on them; 29:14 [hgb] 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 。 为 那 十 三 只 公 牛 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 三 。 为 那 两 只 公 羊 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 二 。 [kjv] And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, [bbe] And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for every one of the thirteen oxen, two tenth parts for every male sheep, 29:15 [hgb] 为 那 十 四 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。 [kjv] And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: [bbe] And a separate tenth part for every one of the fourteen lambs; 29:16 [hgb] 并 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 , 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. [bbe] And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 29:17 [hgb] 第 二 日 要 献 公 牛 犊 十 二 只 , 公 绵 羊 两 只 , 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 。 [kjv] And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: [bbe] On the second day of the feast give an offering of twelve oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark on them; 29:18 [hgb] 并 为 公 牛 , 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 [kjv] And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: [bbe] And their meal offering and their drink offerings for the oxen and the sheep and the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 29:19 [hgb] 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings. [bbe] And one he-goat for a sin-offering in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and their drink offerings. 29:20 [hgb] 第 三 日 要 献 公 牛 十 一 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 。 [kjv] And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; [bbe] And on the third day eleven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark; 29:21 [hgb] 并 为 公 牛 , 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 [kjv] And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: [bbe] And their meal offering and drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 29:22 [hgb] 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. [bbe] And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 29:23 [hgb] 第 四 日 要 献 公 牛 十 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 。 [kjv] And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: [bbe] And on the fourth day ten oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: 29:24 [hgb] 并 为 公 牛 , 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 [kjv] Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: [bbe] And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered. 29:25 [hgb] 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. [bbe] And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 29:26 [hgb] 第 五 日 要 献 公 牛 九 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 。 [kjv] And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: [bbe] And on the fifth day nine oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: 29:27 [hgb] 并 为 公 牛 , 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 [kjv] And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: [bbe] And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 29:28 [hgb] 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. [bbe] And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 29:29 [hgb] 第 六 日 要 献 公 牛 八 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 。 [kjv] And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: [bbe] And on the sixth day eight oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: 29:30 [hgb] 并 为 公 牛 , 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 [kjv] And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: [bbe] And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 29:31 [hgb] 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. [bbe] And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, its meal offering, and its drink offerings. 29:32 [hgb] 第 七 日 要 献 公 牛 七 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 。 [kjv] And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: [bbe] And on the seventh day seven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: 29:33 [hgb] 并 为 公 牛 , 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 [kjv] And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: [bbe] And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 29:34 [hgb] 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. [bbe] And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, its meal offering, and its drink offering. 29:35 [hgb] 第 八 日 你 们 当 有 严 肃 会 。 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 。 [kjv] On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein: [bbe] On the eighth day let there be a holy meeting: you may do no field-work; 29:36 [hgb] 只 要 将 公 牛 一 只 , 公 羊 一 只 , 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 作 火 祭 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 燔 祭 。 [kjv] But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: [bbe] And give a burned offering, an offering made by fire of a sweet smell to the Lord: one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year, without any mark: 29:37 [hgb] 并 为 公 牛 , 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 [kjv] Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: [bbe] With the meal offering and the drink offerings for the ox, the male sheep, and the lambs, in relation to their number, as it is ordered: 29:38 [hgb] 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。 [kjv] And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. [bbe] And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. 29:39 [hgb] 这 些 祭 要 在 你 们 的 节 期 献 给 耶 和 华 , 都 在 所 许 的 愿 并 甘 心 所 献 的 以 外 , 作 为 你 们 的 燔 祭 , 素 祭 , 奠 祭 , 和 平 安 祭 。 [kjv] These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. [bbe] These are the offerings which you are to give to the Lord at your regular feasts, in addition to the offerings for an oath, and the free offerings you give, for your burned offerings and your drink offerings and your peace-offerings. 29:40 [hgb] 于 是 , 摩 西 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 一 切 话 告 诉 以 色 列 人 。 [kjv] And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses. [bbe] So Moses gave the children of Israel all these directions as the Lord had given him orders.
Chapter 30
30:1 [hgb] 摩 西 晓 谕 以 色 列 各 支 派 的 首 领 说 , 耶 和 华 所 吩 咐 的 乃 是 这 样 , [kjv] And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. [bbe] And Moses said to the heads of the tribes of the children of Israel, This is the order of the Lord. 30:2 [hgb] 人 若 向 耶 和 华 许 愿 或 起 誓 , 要 约 束 自 己 , 就 不 可 食 言 , 必 要 按 口 中 所 出 的 一 切 话 行 。 [kjv] If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. [bbe] When a man takes an oath to the Lord, or gives an undertaking having the force of an oath, let him not go back from his word, but let him do whatever he has said he will do. 30:3 [hgb] 女 子 年 幼 , 还 在 父 家 的 时 候 , 若 向 耶 和 华 许 愿 , 要 约 束 自 己 , [kjv] If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; [bbe] If a woman, being young and under the authority of her father, takes an oath to the Lord or gives an undertaking; 30:4 [hgb] 她 父 亲 也 听 见 她 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 , 却 向 她 默 默 不 言 , 她 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 就 都 要 为 定 。 [kjv] And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. [bbe] If her father, hearing of her oath or the undertaking she has given, says nothing to her, then all her oaths and every undertaking she has given will have force. 30:5 [hgb] 但 她 父 亲 听 见 的 日 子 若 不 应 承 她 所 许 的 愿 和 约 束 自 己 的 话 , 就 都 不 得 为 定 。 耶 和 华 也 必 赦 免 她 , 因 为 她 父 亲 不 应 承 。 [kjv] But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. [bbe] But if her father, hearing of it, makes her take back her word, then the oaths or the undertakings she has given will have no force; and she will have forgiveness from the Lord, because her oath was broken by her father. 30:6 [hgb] 她 若 出 了 嫁 , 有 愿 在 身 , 或 是 口 中 出 了 约 束 自 己 的 冒 失 话 , [kjv] And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; [bbe] And if she is married to a husband at the time when she is under an oath or an undertaking given without thought; 30:7 [hgb] 她 丈 夫 听 见 的 日 子 , 却 向 她 默 默 不 言 , 她 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 就 都 要 为 定 。 [kjv] And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. [bbe] If her husband, hearing of it, says nothing to her at the time, then the oaths she made and the undertakings she gave will have force. 30:8 [hgb] 但 她 丈 夫 听 见 的 日 子 , 若 不 应 承 , 就 算 废 了 她 所 许 的 愿 和 她 出 口 约 束 自 己 的 冒 失 话 。 耶 和 华 也 必 赦 免 她 。 [kjv] But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. [bbe] But if her husband, hearing of it, makes her take it back, then the oath she made and the undertaking she gave without thought will have no force or effect, and she will have the Lord's forgiveness. 30:9 [hgb] 寡 妇 或 是 被 休 的 妇 人 所 许 的 愿 , 就 是 她 约 束 自 己 的 话 , 都 要 为 定 。 [kjv] But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. [bbe] But an oath made by a widow or one who is no longer married to her husband, and every undertaking she has given, will have force. 30:10 [hgb] 她 若 在 丈 夫 家 里 许 了 愿 或 起 了 誓 , 约 束 自 己 , [kjv] And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath; [bbe] If she made an oath while she was under the authority of her husband, 30:11 [hgb] 丈 夫 听 见 , 却 向 她 默 默 不 言 , 也 没 有 不 应 承 , 她 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 就 都 要 为 定 。 [kjv] And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. [bbe] And her husband, hearing of it, said nothing to her and did not put a stop to it, then all her oaths and every undertaking she gave will have force. 30:12 [hgb] 丈 夫 听 见 的 日 子 , 若 把 这 两 样 全 废 了 , 妇 人 口 中 所 许 的 愿 或 是 约 束 自 己 的 话 就 都 不 得 为 定 , 因 她 丈 夫 已 经 把 这 两 样 废 了 。 耶 和 华 也 必 赦 免 她 。 [kjv] But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her. [bbe] But if her husband, on hearing of it, made them without force or effect, then whatever she has said about her oaths or her undertaking has no force: her husband has made them without effect, and she will have the Lord's forgiveness. 30:13 [hgb] 凡 她 所 许 的 愿 和 刻 苦 约 束 自 己 所 起 的 誓 , 她 丈 夫 可 以 坚 定 , 也 可 以 废 去 。 [kjv] Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. [bbe] Every oath, and every undertaking which she gives, to keep herself from pleasure, may be supported or broken by her husband. 30:14 [hgb] 倘 若 她 丈 夫 天 天 向 她 默 默 不 言 , 就 算 是 坚 定 她 所 许 的 愿 和 约 束 自 己 的 话 。 因 丈 夫 听 见 的 日 子 向 她 默 默 不 言 , 就 使 这 两 样 坚 定 。 [kjv] But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them. [bbe] But if the days go on, and her husband says nothing whatever to her, then he is giving the support of his authority to her oaths and undertakings, because at the time of hearing them he said nothing to her. 30:15 [hgb] 但 她 丈 夫 听 见 以 后 , 若 使 这 两 样 全 废 了 , 就 要 担 当 妇 人 的 罪 孽 。 [kjv] But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity. [bbe] But if at some time after hearing of them, he makes them without force, then he is responsible for her wrongdoing. 30:16 [hgb] 这 是 丈 夫 待 妻 子 , 父 亲 待 女 儿 , 女 儿 年 幼 , 还 在 父 家 , 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 律 例 。 [kjv] These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house. [bbe] These are the laws which the Lord gave Moses in relation to a man and his wife, or a father and a young daughter who is under his authority.