饭饭TXT > 国学名著 > 《民数记》作者:未知【完结】 > 民数记Numbers(双语小说).txt

第 20 页

作者:未知 当前章节:22151 字 更新时间:2026-5-9 17:55

Chapter 34

34:1 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 34:2 [hgb] 你 吩 咐 以 色 列 人 说 , 你 们 到 了 迦 南 地 , 就 是 归 你 们 为 业 的 迦 南 四 境 之 地 , [kjv] Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:) [bbe] Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits,) 34:3 [hgb] 南 角 要 从 寻 的 旷 野 , 贴 着 以 东 的 边 界 。 南 界 要 从 盐 海 东 头 起 , [kjv] Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward: [bbe] Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea, 34:4 [hgb] 绕 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 通 到 哈 萨 亚 达 , 接 连 到 押 们 , [kjv] And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: [bbe] And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon: 34:5 [hgb] 从 押 们 转 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。 [kjv] And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea. [bbe] And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea. 34:6 [hgb] 西 边 要 以 大 海 为 界 。 这 就 是 你 们 的 西 界 。 [kjv] And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. [bbe] And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west. 34:7 [hgb] 北 界 要 从 大 海 起 , 划 到 何 珥 山 , [kjv] And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor: [bbe] And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor: 34:8 [hgb] 从 何 珥 山 划 到 哈 马 口 , 通 到 西 达 达 , [kjv] From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad: [bbe] And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad: 34:9 [hgb] 又 通 到 西 斐 仑 , 直 到 哈 萨 以 难 。 这 要 作 你 们 的 北 界 。 [kjv] And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border. [bbe] And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north. 34:10 [hgb] 你 们 要 从 哈 萨 以 难 划 到 示 番 为 东 界 。 [kjv] And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham: [bbe] And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham, 34:11 [hgb] 这 界 要 从 示 番 下 到 亚 延 东 边 的 利 比 拉 , 又 要 达 到 基 尼 烈 湖 的 东 边 。 [kjv] And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward: [bbe] Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth: 34:12 [hgb] 这 界 要 下 到 约 旦 河 , 通 到 盐 海 为 止 。 这 四 围 的 边 界 以 内 , 要 作 你 们 的 地 。 [kjv] And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about. [bbe] And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours. 34:13 [hgb] 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 说 , 这 地 就 是 耶 和 华 吩 咐 拈 阄 给 九 个 半 支 派 承 受 为 业 的 。 [kjv] And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe: [bbe] And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe: 34:14 [hgb] 因 为 流 便 支 派 和 迦 得 支 派 按 着 宗 族 受 了 产 业 , 玛 拿 西 半 个 支 派 也 受 了 产 业 。 [kjv] For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: [bbe] For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage: 34:15 [hgb] 这 两 个 半 支 派 已 经 在 耶 利 哥 对 面 , 约 旦 河 东 , 向 日 出 之 地 受 了 产 业 。 [kjv] The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising. [bbe] The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn. 34:16 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 34:17 [hgb] 要 给 你 们 分 地 为 业 之 人 的 名 字 是 祭 司 以 利 亚 撒 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 。 [kjv] These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. [bbe] These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun. 34:18 [hgb] 又 要 从 每 支 派 中 选 一 个 首 领 帮 助 他 们 。 [kjv] And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance. [bbe] And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land. 34:19 [hgb] 这 些 人 的 名 字 , 犹 大 支 派 有 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。 [kjv] And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. [bbe] And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh. 34:20 [hgb] 西 缅 支 派 有 亚 米 忽 的 儿 子 示 母 利 。 [kjv] And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud. [bbe] And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud. 34:21 [hgb] 便 雅 悯 支 派 有 基 斯 伦 的 儿 子 以 利 达 。 [kjv] Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. [bbe] Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon. 34:22 [hgb] 但 支 派 有 一 个 首 领 , 约 利 的 儿 子 布 基 。 [kjv] And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli. [bbe] And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli. 34:23 [hgb] 约 瑟 的 子 孙 玛 拿 西 支 派 有 一 个 首 领 , 以 弗 的 儿 子 汉 聂 。 [kjv] The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod. [bbe] Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod: 34:24 [hgb] 以 法 莲 支 派 有 一 个 首 领 , 拾 弗 但 的 儿 子 基 母 利 。 [kjv] And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan. [bbe] And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan. 34:25 [hgb] 西 布 伦 支 派 有 一 个 首 领 , 帕 纳 的 儿 子 以 利 撒 番 。 [kjv] And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach. [bbe] And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach. 34:26 [hgb] 以 萨 迦 支 派 有 一 个 首 领 , 阿 散 的 儿 子 帕 铁 。 [kjv] And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan. [bbe] And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan. 34:27 [hgb] 亚 设 支 派 有 一 个 首 领 , 示 罗 米 的 儿 子 亚 希 忽 。 [kjv] And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi. [bbe] And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi. 34:28 [hgb] 拿 弗 他 利 支 派 有 一 个 首 领 , 亚 米 忽 的 儿 子 比 大 黑 。 [kjv] And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud. [bbe] And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud. 34:29 [hgb] 这 些 人 就 是 耶 和 华 所 吩 咐 , 在 迦 南 地 把 产 业 分 给 以 色 列 人 的 。 [kjv] These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan. [bbe] These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.

Chapter 35

35:1 [hgb] 耶 和 华 在 摩 押 平 原 约 旦 河 边 , 耶 利 哥 对 面 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, [bbe] And the Lord said to Moses in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, 35:2 [hgb] 你 吩 咐 以 色 列 人 , 要 从 所 得 为 业 的 地 中 把 些 城 给 利 未 人 居 住 , 也 要 把 这 城 四 围 的 郊 野 给 利 未 人 。 [kjv] Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also unto the Levites suburbs for the cities round about them. [bbe] Give orders to the children of Israel to give to the Levites, from the heritage which is theirs, towns for themselves, with land on the outskirts of the towns. 35:3 [hgb] 这 城 邑 要 归 他 们 居 住 , 城 邑 的 郊 野 可 以 牧 养 他 们 的 牛 羊 和 各 样 的 牲 畜 , 又 可 以 安 置 他 们 的 财 物 。 [kjv] And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts. [bbe] These towns are to be their living-places, with land round them for their cattle and their food and all their beasts, 35:4 [hgb] 你 们 给 利 未 人 的 郊 野 , 要 从 城 根 起 , 四 围 往 外 量 一 千 肘 。 [kjv] And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about. [bbe] Stretching from the wall of the towns a distance of a thousand cubits all round. 35:5 [hgb] 另 外 东 量 二 千 肘 , 南 量 二 千 肘 , 西 量 二 千 肘 , 北 量 二 千 肘 , 为 边 界 , 城 在 当 中 。 这 要 归 他 们 作 城 邑 的 郊 野 。 [kjv] And ye shall measure from without the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be to them the suburbs of the cities. [bbe] The measure of this space of land is to be two thousand cubits outside the town on the east, and two thousand cubits on the south and on the west and on the north, the town being in the middle. This space will be the outskirts of their towns. 35:6 [hgb] 你 们 给 利 未 人 的 城 邑 , 其 中 当 有 六 座 逃 城 , 使 误 杀 人 的 可 以 逃 到 那 里 。 此 外 还 要 给 他 们 四 十 二 座 城 。 [kjv] And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities. [bbe] And the towns which you give the Levites are to be the six safe places to which the taker of life may go in flight; and in addition you are to give them forty-two towns. 35:7 [hgb] 你 们 要 给 利 未 人 的 城 , 共 有 四 十 八 座 , 连 城 带 郊 野 都 要 给 他 们 。 [kjv] So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs. [bbe] Forty-eight towns are to be given to the Levites, all with land round them. 35:8 [hgb] 以 色 列 人 所 得 的 地 业 从 中 要 把 些 城 邑 给 利 未 人 。 人 多 的 就 多 给 , 人 少 的 就 少 给 。 各 支 派 要 按 所 承 受 为 业 之 地 把 城 邑 给 利 未 人 。 [kjv] And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth. [bbe] And these towns are to be given out of the heritage of the children of Israel, taking the greater number from those who have much, and a smaller number from those who have little: everyone, in the measure of his heritage, is to give of his property to the Levites. 35:9 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 35:10 [hgb] 你 吩 咐 以 色 列 人 说 , 你 们 过 约 旦 河 , 进 了 迦 南 地 , [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan; [bbe] Say to the children of Israel, when you have gone over Jordan into the land of Canaan; 35:11 [hgb] 就 要 分 出 几 座 城 , 为 你 们 作 逃 城 , 使 误 杀 人 的 可 以 逃 到 那 里 。 [kjv] Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares. [bbe] Then let certain towns be marked out as safe places to which anyone who takes the life of another in error may go in flight. 35:12 [hgb] 这 些 城 可 以 作 逃 避 报 仇 人 的 城 , 使 误 杀 人 的 不 至 于 死 , 等 他 站 在 会 众 面 前 听 审 判 。 [kjv] And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment. [bbe] In these towns you may be safe from him who has the right of punishment; so that death may not overtake the taker of life till he has been judged by the meeting of the people. 35:13 [hgb] 你 们 所 分 出 来 的 城 , 要 作 六 座 逃 城 。 [kjv] And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge. [bbe] Six of the towns which you give will be such safe places; 35:14 [hgb] 在 约 旦 河 东 要 分 出 三 座 城 , 在 迦 南 地 也 要 分 出 三 座 城 , 都 作 逃 城 。 [kjv] Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. [bbe] Three on the other side of Jordan and three in the land of Canaan, to be safe places for flight. 35:15 [hgb] 这 六 座 城 要 给 以 色 列 人 和 他 们 中 间 的 外 人 , 并 寄 居 的 , 作 为 逃 城 , 使 误 杀 人 的 都 可 以 逃 到 那 里 。 [kjv] These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither. [bbe] For the children of Israel and for the man from another country who is living among them, these six towns are to be safe places, where anyone causing the death of another through error may go in flight. 35:16 [hgb] 倘 若 人 用 铁 器 打 人 , 以 致 打 死 , 他 就 是 故 杀 人 的 。 故 杀 人 的 必 被 治 死 。 [kjv] And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death. [bbe] But if a man gives another man a blow with an iron instrument, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death. 35:17 [hgb] 若 用 可 以 打 死 人 的 石 头 打 死 了 人 , 他 就 是 故 杀 人 的 。 故 杀 人 的 必 被 治 死 。 [kjv] And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death. [bbe] Or if he gives him a blow with a stone in his hand, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death. 35:18 [hgb] 若 用 可 以 打 死 人 的 木 器 打 死 了 人 , 他 就 是 故 杀 人 的 。 故 杀 人 的 必 被 治 死 。 [kjv] Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death. [bbe] Or if he gave him blows with a wood instrument in his hands, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death. 35:19 [hgb] 报 血 仇 的 必 亲 自 杀 那 故 杀 人 的 , 一 遇 见 就 杀 他 。 [kjv] The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him. [bbe] He whose right it is to give punishment for blood, may himself put to death the taker of life when he comes face to face with him. 35:20 [hgb] 人 若 因 怨 恨 把 人 推 倒 , 或 是 埋 伏 往 人 身 上 扔 物 , 以 致 于 死 , [kjv] But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die; [bbe] If in his hate he put a sword through him, or waiting secretly for him sent a spear or stone at him, causing his death; 35:21 [hgb] 或 是 因 仇 恨 用 手 打 人 , 以 致 于 死 , 那 打 人 的 必 被 治 死 。 他 是 故 杀 人 的 。 报 血 仇 的 一 遇 见 就 杀 他 。 [kjv] Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him. [bbe] Or in hate gave him blows with his hand, causing death; he who gave the death-blow is to be put to death; he is a taker of life: he whose right it is to give punishment for blood may put to death the taker of life when he comes face to face with him. 35:22 [hgb] 倘 若 人 没 有 仇 恨 , 忽 然 将 人 推 倒 , 或 是 没 有 埋 伏 把 物 扔 在 人 身 上 , [kjv] But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait, [bbe] But if a man has given a wound to another suddenly and not in hate, or without design has sent something against him, 35:23 [hgb] 或 是 没 有 看 见 的 时 候 用 可 以 打 死 人 的 石 头 扔 在 人 身 上 , 以 致 于 死 , 本 来 与 他 无 仇 , 也 无 意 害 他 。 [kjv] Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm: [bbe] Or has given him a blow with a stone, without seeing him, so causing his death, though he had nothing against him and no desire to do him evil: 35:24 [hgb] 会 众 就 要 照 典 章 , 在 打 死 人 的 和 报 血 仇 的 中 间 审 判 。 [kjv] Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments: [bbe] Then let the meeting of the people be judge between the man responsible for the death and him who has the right of punishment for blood, acting by these rules: 35:25 [hgb] 会 众 要 救 这 误 杀 人 的 脱 离 报 血 仇 人 的 手 , 也 要 使 他 归 入 逃 城 。 他 要 住 在 其 中 , 直 等 到 受 圣 膏 的 大 祭 司 死 了 。 [kjv] And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil. [bbe] And let the people keep the man responsible for the death safe from the hands of him who has the right of punishment for blood, and send him back to his safe town where he had gone in flight: there let him be till the death of the high priest who was marked with the holy oil. 35:26 [hgb] 但 误 杀 人 的 , 无 论 什 么 时 候 , 若 出 了 逃 城 的 境 外 , [kjv] But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; [bbe] But if ever he goes outside the walls of the safe town where he had gone in flight, 35:27 [hgb] 报 血 仇 的 在 逃 城 境 外 遇 见 他 , 将 他 杀 了 , 报 血 仇 的 就 没 有 流 血 之 罪 。 [kjv] And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood: [bbe] And the giver of punishment, meeting him outside the walls of the town, puts him to death, he will not be responsible for his blood: 35:28 [hgb] 因 为 误 杀 人 的 该 住 在 逃 城 里 , 等 到 大 祭 司 死 了 。 大 祭 司 死 了 以 后 , 误 杀 人 的 才 可 以 回 到 他 所 得 为 业 之 地 。 [kjv] Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession. [bbe] Because he had been ordered to keep inside the safe town till the death of the high priest: but after the death of the high priest the taker of life may come back to the place of his heritage. 35:29 [hgb] 这 在 你 们 一 切 的 住 处 , 要 作 你 们 世 世 代 代 的 律 例 典 章 。 [kjv] So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings. [bbe] These rules are to be your guide in judging through all your generations wherever you may be living. 35:30 [hgb] 无 论 谁 故 杀 人 , 要 凭 几 个 见 证 人 的 口 把 那 故 杀 人 的 杀 了 , 只 是 不 可 凭 一 个 见 证 的 口 叫 人 死 。 [kjv] Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die. [bbe] Anyone causing the death of another is himself to be put to death on the word of witnesses: but the word of one witness is not enough. 35:31 [hgb] 故 杀 人 , 犯 死 罪 的 , 你 们 不 可 收 赎 价 代 替 他 的 命 。 他 必 被 治 死 。 [kjv] Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death. [bbe] Further, no price may be given for the life of one who has taken life and whose right reward is death: he is certainly to be put to death. 35:32 [hgb] 那 逃 到 逃 城 的 人 , 你 们 不 可 为 他 收 赎 价 , 使 他 在 大 祭 司 未 死 以 先 再 来 住 在 本 地 。 [kjv] And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest. [bbe] And no price may be offered for one who has gone in flight to a safe town, for the purpose of letting him come back to his place before the death of the high priest. 35:33 [hgb] 这 样 , 你 们 就 不 污 秽 所 住 之 地 , 因 为 血 是 污 秽 地 的 。 若 有 在 地 上 流 人 血 的 , 非 流 那 杀 人 者 的 血 , 那 地 就 不 得 洁 净 ( 洁 净 原 文 作 赎 ) 。 [kjv] So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it. [bbe] So do not make the land where you are living unholy: for blood makes the land unholy: and there is no way of making the land free from the blood which has come on it, but only by the death of him who was the cause of it. 35:34 [hgb] 你 们 不 可 玷 污 所 住 之 地 , 就 是 我 住 在 其 中 之 地 , 因 为 我 耶 和 华 住 在 以 色 列 人 中 间 。 [kjv] Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel. [bbe] Do not make unclean the land where you are living and in which is my House: for I the Lord am present among the children of Israel.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页