Chapter 5
5:1 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 5:2 [hgb] 你 吩 咐 以 色 列 人 , 使 一 切 长 大 麻 疯 的 , 患 漏 症 的 , 并 因 死 尸 不 洁 净 的 , 都 出 营 外 去 。 [kjv] Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead: [bbe] Give orders to the children of Israel to put outside the tent-circle every leper, and anyone who has any sort of flow from his body, and anyone who is unclean from the touch of the dead; 5:3 [hgb] 无 论 男 女 都 要 使 他 们 出 到 营 外 , 免 得 污 秽 他 们 的 营 。 这 营 是 我 所 住 的 。 [kjv] Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell. [bbe] Male or female they are to be put outside the tent-circle, so that they may not make unclean my resting-place among them. 5:4 [hgb] 以 色 列 人 就 这 样 行 , 使 他 们 出 到 营 外 。 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 怎 样 行 了 。 [kjv] And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel. [bbe] So the children of Israel did as the Lord had said to Moses, and put them outside the tent-circle. 5:5 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 5:6 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 无 论 男 女 , 若 犯 了 人 所 常 犯 的 罪 , 以 至 干 犯 耶 和 华 , 那 人 就 有 了 罪 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty; [bbe] Say to the children of Israel, If a man or a woman does any of the sins of men, going against the word of the Lord, and is in the wrong; 5:7 [hgb] 他 要 承 认 所 犯 的 罪 , 将 所 亏 负 人 的 , 如 数 赔 还 , 另 外 加 上 五 分 之 一 , 也 归 与 所 亏 负 的 人 。 [kjv] Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed. [bbe] Let them say openly what they have done; and make payment for the wrong done, with the addition of a fifth part, and give it to him to whom the wrong was done. 5:8 [hgb] 那 人 若 没 有 亲 属 可 受 所 赔 还 的 , 那 所 赔 还 的 就 要 归 与 服 事 耶 和 华 的 祭 司 。 至 于 那 为 他 赎 罪 的 公 羊 是 在 外 。 [kjv] But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him. [bbe] But if the man has no relation to whom the payment may be made, then the payment for sin made to the Lord will be the priest's, in addition to the sheep offered to take away his sin. 5:9 [hgb] 以 色 列 人 一 切 的 圣 物 中 , 所 奉 给 祭 司 的 举 祭 都 要 归 与 祭 司 。 [kjv] And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his. [bbe] And every offering lifted up of all the holy things which the children of Israel give to the priest, will be his. 5:10 [hgb] 各 人 所 分 别 为 圣 的 物 , 无 论 是 什 么 , 都 要 归 给 祭 司 。 [kjv] And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his. [bbe] And every man's holy things will be his: whatever a man gives to the priest will be his. 5:11 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 5:12 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 人 的 妻 若 有 邪 行 , 得 罪 她 丈 夫 , [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him, [bbe] Say to the children of Israel, If any man's wife does wrong, sinning against him 5:13 [hgb] 有 人 与 她 行 淫 , 事 情 严 密 , 瞒 过 她 丈 夫 , 而 且 她 被 玷 污 , 没 有 作 见 证 的 人 , 当 她 行 淫 的 时 候 也 没 有 被 捉 住 , [kjv] And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner; [bbe] By taking as her lover another man, and keeps it secret so that her husband has no knowledge of it, and there is no witness against her, and she is not taken in the act; 5:14 [hgb] 她 丈 夫 生 了 疑 恨 的 心 , 疑 恨 她 , 她 是 被 玷 污 , 或 是 她 丈 夫 生 了 疑 恨 的 心 , 疑 恨 她 , 她 并 没 有 被 玷 污 , [kjv] And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled: [bbe] If the spirit of doubt comes into her husband's heart, and he has doubts of his wife, with good cause; or if he has doubts of her without cause: 5:15 [hgb] 这 人 就 要 将 妻 送 到 祭 司 那 里 , 又 为 她 带 着 大 麦 面 伊 法 十 分 之 一 作 供 物 , 不 可 浇 上 油 , 也 不 可 加 上 乳 香 。 因 为 这 是 疑 恨 的 素 祭 , 是 思 念 的 素 祭 , 使 人 思 念 罪 孽 。 [kjv] Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance. [bbe] Then let him take her to the priest, offering for her the tenth part of an ephah of barley meal, without oil or perfume; for it is a meal offering of a bitter spirit, a meal offering keeping wrongdoing in mind. 5:16 [hgb] 祭 司 要 使 那 妇 人 近 前 来 , 站 在 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And the priest shall bring her near, and set her before the LORD: [bbe] And the priest will make her come near and put her before the Lord; 5:17 [hgb] 祭 司 要 把 圣 水 盛 在 瓦 器 里 , 又 从 帐 幕 的 地 上 取 点 尘 土 , 放 在 水 中 。 [kjv] And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water: [bbe] And the priest will take holy water in a pot and put in it dust from the floor of the House; 5:18 [hgb] 祭 司 要 叫 那 妇 人 蓬 头 散 发 , 站 在 耶 和 华 面 前 , 把 思 念 的 素 祭 , 就 是 疑 恨 的 素 祭 , 放 在 她 手 中 。 祭 司 手 里 拿 着 致 咒 诅 的 苦 水 , [kjv] And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse: [bbe] And he will make the woman come before the Lord with her hair loose, and will put the meal offering, the offering of a bitter spirit, in her hands; and the priest will take in his hand the bitter water causing the curse; 5:19 [hgb] 要 叫 妇 人 起 誓 , 对 她 说 , 若 没 有 人 与 你 行 淫 , 也 未 曾 背 着 丈 夫 作 污 秽 的 事 , 你 就 免 受 这 致 咒 诅 苦 水 的 灾 。 [kjv] And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse: [bbe] And he will make her take an oath, and say to her, If no man has been your lover and you have not been with another in place of your husband, you are free from this bitter water causing the curse; 5:20 [hgb] 你 若 背 着 丈 夫 行 了 污 秽 的 事 , 在 你 丈 夫 以 外 有 人 与 你 行 淫 , [kjv] But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband: [bbe] But if you have been with another in place of your husband and have made yourself unclean with a lover: 5:21 [hgb] ( 祭 司 叫 妇 人 发 咒 起 誓 ) , 愿 耶 和 华 叫 你 大 腿 消 瘦 , 肚 腹 发 胀 , 使 你 在 你 民 中 被 人 咒 诅 , 成 了 誓 语 。 [kjv] Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell; [bbe] Then the priest will put the oath of the curse on the woman, and say to her, May the Lord make you a curse and an oath among your people, sending on you wasting of the legs and disease of the stomach; 5:22 [hgb] 并 且 这 致 咒 诅 的 水 入 你 的 肠 中 , 要 叫 你 的 肚 腹 发 胀 , 大 腿 消 瘦 。 妇 人 要 回 答 说 , 阿 们 , 阿 们 。 [kjv] And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen. [bbe] And this water of the curse will go into your body, causing disease of your stomach and wasting of your legs: and the woman will say, So be it. 5:23 [hgb] 祭 司 要 写 这 咒 诅 的 话 , 将 所 写 的 字 抹 在 苦 水 里 , [kjv] And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water: [bbe] And the priest will put these curses in a book, washing out the writing with the bitter water; 5:24 [hgb] 又 叫 妇 人 喝 这 致 咒 诅 的 苦 水 。 这 水 要 进 入 她 里 面 变 苦 了 。 [kjv] And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter. [bbe] And he will give to the woman the bitter water for drink; and the bitter water causing the curse will go into her. 5:25 [hgb] 祭 司 要 从 妇 人 的 手 中 取 那 疑 恨 的 素 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 , 拿 到 坛 前 。 [kjv] Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar: [bbe] And the priest will take from her hand the meal offering of doubt, waving it before the Lord, and will take it to the altar; 5:26 [hgb] 又 要 从 素 祭 中 取 出 一 把 , 作 为 这 事 的 纪 念 , 烧 在 坛 上 , 然 后 叫 妇 人 喝 这 水 。 [kjv] And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water. [bbe] And he will take some of it in his hand, burning it on the altar as a sign, and then he will give the woman the bitter water. 5:27 [hgb] 叫 她 喝 了 以 后 , 她 若 被 玷 污 , 得 罪 了 丈 夫 , 这 致 咒 诅 的 水 必 进 入 她 里 面 变 苦 了 , 她 的 肚 腹 就 要 发 胀 , 大 腿 就 要 消 瘦 , 那 妇 人 便 要 在 他 民 中 被 人 咒 诅 。 [kjv] And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people. [bbe] And it will be that if the woman has become unclean, sinning against her husband, when she has taken the bitter water it will go into her body, causing disease of the stomach and wasting of the legs, and she will be a curse among her people. 5:28 [hgb] 若 妇 人 没 有 被 玷 污 , 却 是 清 洁 的 , 就 要 免 受 这 灾 , 且 要 怀 孕 。 [kjv] And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed. [bbe] But if she is clean she will be free and will have offspring. 5:29 [hgb] 妻 子 背 着 丈 夫 行 了 污 秽 的 事 , [kjv] This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled; [bbe] This is the law for testing a wife who goes with another in place of her husband and becomes unclean; 5:30 [hgb] 或 是 人 生 了 疑 恨 的 心 , 疑 恨 他 的 妻 , 就 有 这 疑 恨 的 条 例 。 那 时 他 要 叫 妇 人 站 在 耶 和 华 面 前 , 祭 司 要 在 她 身 上 照 这 条 例 而 行 。 [kjv] Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. [bbe] Or for a husband who, in a bitter spirit, has doubts in his heart about his wife; let him take her to the priest, who will put in force this law. 5:31 [hgb] 男 人 就 为 无 罪 , 妇 人 必 担 当 自 己 的 罪 孽 。 [kjv] Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity. [bbe] Then the man will be free from all wrong, and the woman's sin will be on her.
Chapter 6
6:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 6:2 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 无 论 男 女 许 了 特 别 的 愿 , 就 是 拿 细 耳 人 的 愿 ( 拿 细 耳 就 是 归 主 的 意 思 下 同 ) , 要 离 俗 归 耶 和 华 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD: [bbe] Say to the children of Israel, If a man or a woman takes an oath to keep himself separate and give himself to the Lord; 6:3 [hgb] 他 就 要 远 离 清 酒 浓 酒 , 也 不 可 喝 什 么 清 酒 浓 酒 作 的 醋 。 不 可 喝 什 么 葡 萄 汁 , 也 不 可 吃 鲜 葡 萄 和 干 葡 萄 。 [kjv] He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. [bbe] He is to keep himself from wine and strong drink, and take no mixed wine or strong drink or any drink made from grapes, or any grapes, green or dry. 6:4 [hgb] 在 一 切 离 俗 的 日 子 , 凡 葡 萄 树 上 结 的 , 自 核 至 皮 所 作 的 物 , 都 不 可 吃 。 [kjv] All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. [bbe] All the time he is separate he may take nothing made from the grape-vine, from its seeds to its skin. 6:5 [hgb] 在 他 一 切 许 愿 离 俗 的 日 子 , 不 可 用 剃 头 刀 剃 头 , 要 由 发 绺 长 长 了 。 他 要 圣 洁 , 直 到 离 俗 归 耶 和 华 的 日 子 满 了 。 [kjv] All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow. [bbe] All the time he is under his oath let no blade come near his head; till the days while he is separate are ended he is holy and his hair may not be cut. 6:6 [hgb] 在 他 离 俗 归 耶 和 华 的 一 切 日 子 , 不 可 挨 近 死 尸 。 [kjv] All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body. [bbe] All the time he is separate he may not come near any dead body. 6:7 [hgb] 他 的 父 母 或 是 弟 兄 姐 妹 死 了 的 时 候 , 他 不 可 因 他 们 使 自 己 不 洁 净 , 因 为 那 离 俗 归 神 的 凭 据 是 在 他 头 上 。 [kjv] He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God is upon his head. [bbe] He may not make himself unclean for his father or his mother, his sister or his brother, if death comes to them; because he is under an oath to keep himself separate for God. 6:8 [hgb] 在 他 一 切 离 俗 的 日 子 是 归 耶 和 华 为 圣 。 [kjv] All the days of his separation he is holy unto the LORD. [bbe] All the time he is separate he is holy to the Lord. 6:9 [hgb] 若 在 他 旁 边 忽 然 有 人 死 了 , 以 致 沾 染 了 他 离 俗 的 头 , 他 要 在 第 七 日 , 得 洁 净 的 时 候 , 剃 头 。 [kjv] And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it. [bbe] If death comes suddenly to a man at his side, so that he becomes unclean, let his hair be cut off on the day when he is made clean, on the seventh day. 6:10 [hgb] 第 八 日 , 他 要 把 两 只 斑 鸠 或 两 只 雏 鸽 带 到 会 幕 门 口 , 交 给 祭 司 。 [kjv] And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation: [bbe] And on the eighth day let him take to the priest, at the door of the Tent of meeting, two doves or two young pigeons; 6:11 [hgb] 祭 司 要 献 一 只 作 赎 罪 祭 , 一 只 作 燔 祭 , 为 他 赎 那 因 死 尸 而 有 的 罪 , 并 要 当 日 使 他 的 头 成 为 圣 洁 。 [kjv] And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day. [bbe] And the priest will give one for a sin-offering and the other for a burned offering to take away the sin which came on him on account of the dead, and he will make his head holy that same day. 6:12 [hgb] 他 要 另 选 离 俗 归 耶 和 华 的 日 子 , 又 要 牵 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 来 作 赎 愆 祭 。 但 先 前 的 日 子 要 归 徒 然 , 因 为 他 在 离 俗 之 间 被 玷 污 了 。 [kjv] And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled. [bbe] And he will give to the Lord his days of being separate, offering a he-lamb of the first year as an offering for error: but the earlier days will be a loss, because he became unclean. 6:13 [hgb] 拿 细 耳 人 满 了 离 俗 的 日 子 乃 有 这 条 例 , 人 要 领 他 到 会 幕 门 口 , [kjv] And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation: [bbe] And this is the law for him who is separate, when the necessary days are ended: he is to come to the door of the Tent of meeting, 6:14 [hgb] 他 要 将 供 物 奉 给 耶 和 华 , 就 是 一 只 没 有 残 疾 , 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 , 一 只 没 有 残 疾 , 一 岁 的 母 羊 羔 作 赎 罪 祭 , 和 一 只 没 有 残 疾 的 公 绵 羊 作 平 安 祭 , [kjv] And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings, [bbe] And make his offering to the Lord; one he-lamb of the first year, without a mark, for a burned offering, and one female lamb of the first year, without a mark, for a sin-offering, and one male sheep, without a mark, for peace-offerings, 6:15 [hgb] 并 一 筐 子 无 酵 调 油 的 细 面 饼 , 与 抹 油 的 无 酵 薄 饼 , 并 同 献 的 素 祭 和 奠 祭 。 [kjv] And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings. [bbe] And a basket of unleavened bread, cakes of the best meal mixed with oil, and thin unleavened cakes covered with oil, with their meal offering and drink offerings. 6:16 [hgb] 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 献 那 人 的 赎 罪 祭 和 燔 祭 。 [kjv] And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering: [bbe] And the priest will take them before the Lord, and make his sin-offering and his burned offering; 6:17 [hgb] 也 要 把 那 只 公 羊 和 那 筐 无 酵 饼 献 给 耶 和 华 作 平 安 祭 , 又 要 将 同 献 的 素 祭 和 奠 祭 献 上 。 [kjv] And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering. [bbe] Giving the sheep of the peace-offerings, with the basket of unleavened bread; and at the same time, the priest will make his meal offering and his drink offering. 6:18 [hgb] 拿 细 耳 人 要 在 会 幕 门 口 剃 离 俗 的 头 , 把 离 俗 头 上 的 发 放 在 平 安 祭 下 的 火 上 。 [kjv] And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings. [bbe] Then let his long hair, the sign of his oath, be cut off at the door of the Tent of meeting, and let him put it on the fire on which the peace-offerings are burning. 6:19 [hgb] 他 剃 了 以 后 , 祭 司 就 要 取 那 已 煮 的 公 羊 一 条 前 腿 , 又 从 筐 子 里 取 一 个 无 酵 饼 和 一 个 无 酵 薄 饼 , 都 放 在 他 手 上 。 [kjv] And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven: [bbe] And the priest will take the cooked leg of the sheep and one unleavened cake and one thin cake out of the basket, and put them on the hands of the separate one after his hair has been cut, 6:20 [hgb] 祭 司 要 拿 这 些 作 为 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 。 这 与 所 摇 的 胸 , 所 举 的 腿 同 为 圣 物 , 归 给 祭 司 。 然 后 拿 细 耳 人 可 以 喝 酒 。 [kjv] And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine. [bbe] Waving them for a wave offering before the Lord; this is holy for the priest, together with the waved breast and the leg which is lifted up; after that, the man may take wine. 6:21 [hgb] 许 愿 的 拿 细 耳 人 为 离 俗 所 献 的 供 物 , 和 他 以 外 所 能 得 的 献 给 耶 和 华 , 就 有 这 条 例 。 他 怎 样 许 愿 就 当 照 离 俗 的 条 例 行 。 [kjv] This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation. [bbe] This is the law for him who takes an oath to keep himself separate, and for his offering to the Lord on that account, in addition to what he may be able to get; this is the law of his oath, which he will have to keep. 6:22 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 6:23 [hgb] 你 告 诉 亚 伦 和 他 儿 子 说 , 你 们 要 这 样 为 以 色 列 人 祝 福 , 说 , [kjv] Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them, [bbe] Say to Aaron and his sons, These are the words of blessing which are to be used by you in blessing the children of Israel; say to them, 6:24 [hgb] 愿 耶 和 华 赐 福 给 你 , 保 护 你 。 [kjv] The LORD bless thee, and keep thee: [bbe] May the Lord send his blessing on you and keep you: 6:25 [hgb] 愿 耶 和 华 使 他 的 脸 光 照 你 , 赐 恩 给 你 。 [kjv] The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee: [bbe] May the light of the Lord's face be shining on you in grace: 6:26 [hgb] 愿 耶 和 华 向 你 仰 脸 , 赐 你 平 安 。 [kjv] The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace. [bbe] May the Lord's approval be resting on you and may he give you peace. 6:27 [hgb] 他 们 要 如 此 奉 我 的 名 为 以 色 列 人 祝 福 。 我 也 要 赐 福 给 他 们 。 [kjv] And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them. [bbe] So they will put my name on the children of Israel, and I will give them my blessing.