饭饭TXT > 国学名著 > 《民数记》作者:未知【完结】 > 民数记Numbers(双语小说).txt

第 8 页

作者:未知 当前章节:16168 字 更新时间:2026-5-9 17:55

Chapter 12

12:1 [hgb] 摩 西 娶 了 古 实 女 子 为 妻 。 米 利 暗 和 亚 伦 因 他 所 娶 的 古 实 女 子 就 毁 谤 他 , [kjv] And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. [bbe] Now Miriam and Aaron said evil against Moses, because of the Cushite woman to whom he was married, for he had taken a Cushite woman as his wife. 12:2 [hgb] 说 , 难 道 耶 和 华 单 与 摩 西 说 话 , 不 也 与 我 们 说 话 吗 ? 这 话 耶 和 华 听 见 了 。 [kjv] And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it. [bbe] And they said, Have the words of the Lord been given to Moses only? have they not come to us? And the Lord took note of it. 12:3 [hgb] 摩 西 为 人 极 其 谦 和 , 胜 过 世 上 的 众 人 。 [kjv] (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.) [bbe] Now the man Moses was more gentle than any other man on earth. 12:4 [hgb] 耶 和 华 忽 然 对 摩 西 , 亚 伦 , 米 利 暗 说 , 你 们 三 个 人 都 出 来 , 到 会 幕 这 里 。 他 们 三 个 人 就 出 来 了 。 [kjv] And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out. [bbe] And suddenly the Lord said to Moses and Aaron and Miriam, Come out, you three, to the Tent of meeting. And the three of them went out. 12:5 [hgb] 耶 和 华 在 云 柱 中 降 临 , 站 在 会 幕 门 口 , 召 亚 伦 和 米 利 暗 , 二 人 就 出 来 了 。 [kjv] And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. [bbe] And the Lord came down in a pillar of cloud, taking his place at the door of the Tent, and made Aaron and Miriam come before him. 12:6 [hgb] 耶 和 华 说 , 你 们 且 听 我 的 话 , 你 们 中 间 若 有 先 知 , 我 耶 和 华 必 在 异 象 中 向 他 显 现 , 在 梦 中 与 他 说 话 。 [kjv] And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. [bbe] And he said, Now give ear to my words: if there is a prophet among you I will give him knowledge of myself in a vision and will let my words come to him in a dream. 12:7 [hgb] 我 的 仆 人 摩 西 不 是 这 样 。 他 是 在 我 全 家 尽 忠 的 。 [kjv] My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house. [bbe] My servant Moses is not so; he is true to me in all my house: 12:8 [hgb] 我 要 与 他 面 对 面 说 话 , 乃 是 明 说 , 不 用 谜 语 , 并 且 他 必 见 我 的 形 像 。 你 们 毁 谤 我 的 仆 人 摩 西 , 为 何 不 惧 怕 呢 ? [kjv] With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses? [bbe] With him I will have talk mouth to mouth, openly and not in dark sayings; and with his eyes he will see the form of the Lord: why then had you no fear of saying evil against my servant Moses? 12:9 [hgb] 耶 和 华 就 向 他 们 二 人 发 怒 而 去 。 [kjv] And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed. [bbe] And burning with wrath against them, the Lord went away. 12:10 [hgb] 云 彩 从 会 幕 上 挪 开 了 , 不 料 , 米 利 暗 长 了 大 麻 疯 , 有 雪 那 样 白 。 亚 伦 一 看 米 利 暗 长 了 大 麻 疯 , [kjv] And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous. [bbe] And the cloud was moved from over the Tent; and straight away Miriam became a leper, as white as snow: and Aaron, looking at Miriam, saw that she was a leper. 12:11 [hgb] 就 对 摩 西 说 , 我 主 阿 , 求 你 不 要 因 我 们 愚 昧 犯 罪 , 便 将 这 罪 加 在 我 们 身 上 。 [kjv] And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. [bbe] Then Aaron said to Moses, O my lord, let not our sin be on our heads, for we have done foolishly and are sinners. 12:12 [hgb] 求 你 不 要 使 她 像 那 出 母 腹 , 肉 已 半 烂 的 死 胎 。 [kjv] Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb. [bbe] Let her not be as one dead, whose flesh is half wasted when he comes out from the body of his mother. 12:13 [hgb] 于 是 摩 西 哀 求 耶 和 华 说 , 神 阿 , 求 你 医 治 她 。 [kjv] And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee. [bbe] And Moses, crying to the Lord, said, Let my prayer come before you, O God, and make her well. 12:14 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , 她 父 亲 若 吐 唾 沫 在 她 脸 上 , 她 岂 不 蒙 羞 七 天 吗 ? 现 在 要 把 她 在 营 外 关 锁 七 天 , 然 后 才 可 以 领 她 进 来 。 [kjv] And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again. [bbe] And the Lord said to Moses, If her father had put a mark of shame on her, would she not be shamed for seven days? Let her be shut up outside the tent-circle for seven days, and after that she may come in again. 12:15 [hgb] 于 是 米 利 暗 关 锁 在 营 外 七 天 。 百 姓 没 有 行 路 , 直 等 到 把 米 利 暗 领 进 来 。 [kjv] And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again. [bbe] So Miriam was shut up outside the tent-circle for seven days: and the people did not go forward on their journey till Miriam had come in again. 12:16 [hgb] 以 后 百 姓 从 哈 洗 录 起 行 , 在 巴 兰 的 旷 野 安 营 。 [kjv] And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran. [bbe] After that, the people went on from Hazeroth and put up their tents in the waste land of Paran.

Chapter 13

13:1 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 13:2 [hgb] 你 打 发 人 去 窥 探 我 所 赐 给 以 色 列 人 的 迦 南 地 , 他 们 每 支 派 中 要 打 发 一 个 人 , 都 要 作 首 领 的 。 [kjv] Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them. [bbe] Send men to get knowledge about the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from every tribe of their fathers you are to send a man, every one a chief among them. 13:3 [hgb] 摩 西 就 照 耶 和 华 的 吩 咐 从 巴 兰 的 旷 野 打 发 他 们 去 。 他 们 都 是 以 色 列 人 的 族 长 。 [kjv] And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel. [bbe] And Moses sent them from the waste land of Paran as the Lord gave orders, all of them men who were heads of the children of Israel. 13:4 [hgb] 他 们 的 名 字 , 属 流 便 支 派 的 有 撒 刻 的 的 儿 子 沙 母 亚 。 [kjv] And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur. [bbe] And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua, the son of Zaccur. 13:5 [hgb] 属 西 缅 支 派 的 有 何 利 的 儿 子 的 沙 法 。 [kjv] Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. [bbe] Of the tribe of Simeon, Shaphat, the son of Hori. 13:6 [hgb] 属 犹 大 支 派 的 有 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。 [kjv] Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. [bbe] Of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh. 13:7 [hgb] 属 以 萨 迦 支 派 的 有 约 色 的 儿 子 以 迦 。 [kjv] Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph. [bbe] Of the tribe of Issachar, Igal, the son of Joseph. 13:8 [hgb] 属 以 法 莲 支 派 的 有 嫩 的 儿 子 何 希 阿 。 [kjv] Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun. [bbe] Of the tribe of Ephraim, Hoshea, the son of Nun. 13:9 [hgb] 属 便 雅 悯 支 派 的 有 拉 孚 的 儿 子 帕 提 。 [kjv] Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu. [bbe] Of the tribe of Benjamin, Palti, the son of Raphu. 13:10 [hgb] 属 西 布 伦 支 派 的 有 梭 底 的 儿 子 迦 叠 。 [kjv] Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi. [bbe] Of the tribe of Zebulun, Gaddiel, the son of Sodi. 13:11 [hgb] 约 瑟 的 子 孙 , 属 玛 拿 西 支 派 的 有 稣 西 的 儿 子 迦 底 。 [kjv] Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi. [bbe] Of the tribe of Joseph, that is of the family of Manasseh, Gaddi, the son of Susi. 13:12 [hgb] 属 但 支 派 的 有 基 玛 利 的 儿 子 亚 米 利 。 [kjv] Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli. [bbe] Of the tribe of Dan, Ammiel, the son of Gemalli. 13:13 [hgb] 属 亚 设 支 派 的 有 米 迦 勒 的 儿 子 西 帖 。 [kjv] Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael. [bbe] Of the tribe of Asher, Sethur, the son of Michael 13:14 [hgb] 属 拿 弗 他 利 支 派 的 有 缚 西 的 儿 子 拿 比 。 [kjv] Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi. [bbe] Of the tribe of Naphtali, Nahbi, the son of Vophsi. 13:15 [hgb] 属 迦 得 支 派 的 有 玛 基 的 儿 子 臼 利 。 [kjv] Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. [bbe] Of the tribe of Gad, Gevel, the son of Machi. 13:16 [hgb] 这 就 是 摩 西 所 打 发 , 窥 探 那 地 之 人 的 名 字 。 摩 西 就 称 嫩 的 儿 子 何 西 阿 为 约 书 亚 。 [kjv] These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. [bbe] These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua. 13:17 [hgb] 摩 西 打 发 他 们 去 窥 探 迦 南 地 , 说 , 你 们 从 南 地 上 山 地 去 , [kjv] And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain: [bbe] So Moses sent them to have a look at the land of Canaan, and said to them, Go up into the South and into the hill-country; 13:18 [hgb] 看 那 地 如 何 , 其 中 所 住 的 民 是 强 是 弱 , 是 多 是 少 , [kjv] And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many; [bbe] And see what the land is like; and if the people living in it are strong or feeble, small or great in number; 13:19 [hgb] 所 住 之 地 是 好 是 歹 , 所 住 之 处 是 营 盘 是 坚 城 。 [kjv] And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds; [bbe] And what sort of land they are living in, if it is good or bad; and what their living-places are, tent-circles or walled towns; 13:20 [hgb] 又 看 那 地 土 是 肥 美 是 瘠 薄 , 其 中 有 树 木 没 有 。 你 们 要 放 开 胆 量 , 把 那 地 的 果 子 带 些 来 。 ( 那 时 正 是 葡 萄 初 熟 的 时 候 。 ) [kjv] And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes. [bbe] And if the land is fertile or poor, and if there is wood in it or not. And be of good heart, and come back with some of the produce of the land. Now it was the time when the first grapes were ready. 13:21 [hgb] 他 们 上 去 窥 探 那 地 , 从 寻 的 旷 野 到 利 合 , 直 到 哈 马 口 。 [kjv] So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath. [bbe] So they went up and got a view of the land, from the waste land of Zin to Rehob, on the way to Hamath. 13:22 [hgb] 他 们 从 南 地 上 去 , 到 了 希 伯 仑 。 在 那 里 有 亚 衲 族 人 亚 希 幔 , 示 筛 , 挞 买 。 ( 原 来 希 伯 仑 城 被 建 造 比 埃 及 的 锁 安 城 早 七 年 。 ) [kjv] And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) [bbe] They went up into the South and came to Hebron; and Ahiman and Sheshai and Talmai, the children of Anak, were living there. (Now the building of Hebron took place seven years before that of Zoan in Egypt.) 13:23 [hgb] 他 们 到 了 以 实 各 谷 , 从 那 里 砍 了 葡 萄 树 的 一 枝 , 上 头 有 一 挂 葡 萄 , 两 个 人 用 杠 抬 着 , 又 带 了 些 石 榴 和 无 花 果 来 。 [kjv] And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs. [bbe] And they came to the valley of Eshcol, and cutting down a vine-branch with its grapes, two of them took it on a rod between them; and they took some pomegranates and figs. 13:24 [hgb] ( 因 为 以 色 列 人 从 那 里 砍 来 的 那 挂 葡 萄 , 所 以 那 地 方 叫 作 以 实 各 谷 。 ) [kjv] The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. [bbe] That place was named the valley of Eshcol because of the grapes which the children of Israel took from there. 13:25 [hgb] 过 了 四 十 天 , 他 们 窥 探 那 地 才 回 来 , [kjv] And they returned from searching of the land after forty days. [bbe] At the end of forty days they came back from viewing the land. 13:26 [hgb] 到 了 巴 兰 旷 野 的 加 低 斯 , 见 摩 西 , 亚 伦 , 并 以 色 列 的 全 会 众 , 回 报 摩 西 , 亚 伦 , 并 全 会 众 , 又 把 那 地 的 果 子 给 他 们 看 。 [kjv] And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land. [bbe] And they came back to Moses and Aaron and all the children of Israel, to Kadesh in the waste land of Paran; and gave an account to them and to all the people and let them see the produce of the land. 13:27 [hgb] 又 告 诉 摩 西 说 , 我 们 到 了 你 所 打 发 我 们 去 的 那 地 , 果 然 是 流 奶 与 蜜 之 地 。 这 就 是 那 地 的 果 子 。 [kjv] And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. [bbe] And they said, We came to the land where you sent us, and truly it is flowing with milk and honey: and here is some of the produce of it. 13:28 [hgb] 然 而 住 那 地 的 民 强 壮 , 城 邑 也 坚 固 宽 大 , 并 且 我 们 在 那 里 看 见 了 亚 衲 族 的 人 。 [kjv] Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there. [bbe] But the people living in the land are strong, and the towns are walled and very great; further, we saw the children of Anak there. 13:29 [hgb] 亚 玛 力 人 住 在 南 地 。 赫 人 , 耶 布 斯 人 , 亚 摩 利 人 住 在 山 地 。 迦 南 人 住 在 海 边 并 约 旦 河 旁 。 [kjv] The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. [bbe] And the Amalekites are in the South; and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill-country; and the Canaanites by the sea and by the side of Jordan. 13:30 [hgb] 迦 勒 在 摩 西 面 前 安 抚 百 姓 , 说 , 我 们 立 刻 上 去 得 那 地 吧 。 我 们 足 能 得 胜 。 [kjv] And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. [bbe] Then Caleb made signs to the people to keep quiet, and said to Moses, Let us go up straight away and take this land; for we are well able to overcome it. 13:31 [hgb] 但 那 些 和 他 同 去 的 人 说 , 我 们 不 能 上 去 攻 击 那 民 , 因 为 他 们 比 我 们 强 壮 。 [kjv] But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. [bbe] But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we. 13:32 [hgb] 探 子 中 有 人 论 到 所 窥 探 之 地 , 向 以 色 列 人 报 恶 信 , 说 , 我 们 所 窥 探 , 经 过 之 地 是 吞 吃 居 民 之 地 , 我 们 在 那 里 所 看 见 的 人 民 都 身 量 高 大 。 [kjv] And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. [bbe] And they gave the children of Israel a bad account of the land they had been to see, saying, This land through which we went is a land causing destruction to those living in it; and all the people we saw there are men of more than common size. 13:33 [hgb] 我 们 在 那 里 看 见 亚 衲 族 人 , 就 是 伟 人 。 他 们 是 伟 人 的 后 裔 。 据 我 们 看 , 自 己 就 如 蚱 蜢 一 样 。 据 他 们 看 , 我 们 也 是 如 此 。 [kjv] And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. [bbe] There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页