饭饭TXT > 国学名著 > 《撒母耳记上Samuel》作者:未知【完结】 > 撒母耳记上Samuel(双语小说).txt

第 15 页

作者:未知 当前章节:17494 字 更新时间:2026-5-9 17:55

Chapter 26

26:1 [hgb] 西 弗 人 到 基 比 亚 见 扫 罗 , 说 , 大 卫 不 是 在 旷 野 前 的 哈 基 拉 山 藏 着 吗 ? [kjv] And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon? [bbe] And the Ziphites came to Saul at Gibeah, and said, Is not David waiting secretly near us in the hill of Hachilah, before the waste land? 26:2 [hgb] 扫 罗 就 起 身 , 带 领 以 色 列 人 中 挑 选 的 三 千 精 兵 下 到 西 弗 的 旷 野 , 要 在 那 里 寻 索 大 卫 。 [kjv] Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph. [bbe] Then Saul went down to the waste land of Ziph, taking with him three thousand of the best men of Israel, to make search for David in the waste land of Ziph. 26:3 [hgb] 扫 罗 在 旷 野 前 的 哈 基 拉 山 , 在 道 路 上 安 营 。 大 卫 住 在 旷 野 , 听 说 扫 罗 到 旷 野 来 追 寻 他 , [kjv] And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. [bbe] And Saul put up his tents on the hill of Hachilah, which is in front of the waste land on the road. But David was in the waste land, and he saw that Saul was coming after him. 26:4 [hgb] 就 打 发 人 去 探 听 , 便 知 道 扫 罗 果 然 来 到 。 [kjv] David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed. [bbe] And so David sent out watchers, and got word from them that Saul was certainly coming. 26:5 [hgb] 大 卫 起 来 , 到 扫 罗 安 营 的 地 方 , 看 见 扫 罗 和 他 的 元 帅 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 睡 卧 之 处 。 扫 罗 睡 在 辎 重 营 里 , 百 姓 安 营 在 他 周 围 。 [kjv] And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him. [bbe] And David got up and came to the place where Saul's tents were: and David had a view of the place where Saul was sleeping with Abner, the son of Ner, the captain of his army: and Saul was sleeping inside the ring of carts, and the tents of the people were all round him. 26:6 [hgb] 大 卫 对 赫 人 亚 希 米 勒 和 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 说 , 谁 同 我 下 到 扫 罗 营 里 去 。 亚 比 筛 说 , 我 同 你 下 去 。 [kjv] Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee. [bbe] Then David said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai, the son of Zeruiah, brother of Joab, Who will go down with me to the tents of Saul? And Abishai said, I will go down with you. 26:7 [hgb] 于 是 大 卫 和 亚 比 筛 夜 间 到 了 百 姓 那 里 , 见 扫 罗 睡 在 辎 重 营 里 。 他 的 枪 在 头 旁 , 插 在 地 上 。 押 尼 珥 和 百 姓 睡 在 他 周 围 。 [kjv] So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him. [bbe] So David and Abishai came down to the army by night: and Saul was sleeping inside the ring of carts with his spear planted in the earth by his head: and Abner and the people were sleeping round him. 26:8 [hgb] 亚 比 筛 对 大 卫 说 , 现 在 神 将 你 的 仇 敌 交 在 你 手 里 , 求 你 容 我 拿 枪 将 他 刺 透 在 地 , 一 刺 就 成 , 不 用 再 刺 。 [kjv] Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time. [bbe] Then Abishai said to David, God has given up your hater into your hands today; now let me give him one blow through to the earth with his spear, and there will be no need to give him a second. 26:9 [hgb] 大 卫 对 亚 比 筛 说 , 不 可 害 死 他 。 有 谁 伸 手 害 耶 和 华 的 受 膏 者 而 无 罪 呢 ? [kjv] And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless? [bbe] And David said to Abishai Do not put him to death; for who, without sin, may put out his hand against the man on whom the Lord has put the holy oil? 26:10 [hgb] 大 卫 又 说 , 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 他 或 被 耶 和 华 击 打 , 或 是 死 期 到 了 , 或 是 出 战 阵 亡 。 [kjv] David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish. [bbe] And David said, By the living Lord, the Lord will send destruction on him; the natural day of his death will come, or he will go into the fight and come to his end. 26:11 [hgb] 我 在 耶 和 华 面 前 , 万 不 敢 伸 手 害 耶 和 华 的 受 膏 者 。 现 在 你 可 以 将 他 头 旁 的 枪 和 水 瓶 拿 来 , 我 们 就 走 。 [kjv] The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD's anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that is at his bolster, and the cruse of water, and let us go. [bbe] Never will my hand be stretched out against the man marked with the holy oil; but take the spear which is by his head and the vessel of water, and let us go. 26:12 [hgb] 大 卫 从 扫 罗 的 头 旁 拿 了 枪 和 水 瓶 , 二 人 就 走 了 , 没 有 人 看 见 , 没 有 人 知 道 , 也 没 有 人 醒 起 , 都 睡 着 了 , 因 为 耶 和 华 使 他 们 沉 沉 地 睡 了 。 [kjv] So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them. [bbe] So David took the spear and the vessel of water from Saul's head; and they got away without any man seeing them, or being conscious of their coming, or awaking; for they were all sleeping because a deep sleep from the Lord had come on them. 26:13 [hgb] 大 卫 过 到 那 边 去 , 远 远 地 站 在 山 顶 上 , 与 他 们 相 离 甚 远 。 [kjv] Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them: [bbe] Then David went over to the other side, and took his place on the top of a mountain some distance away, with a great space between them; 26:14 [hgb] 大 卫 呼 叫 百 姓 和 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 说 , 押 尼 珥 阿 , 你 为 何 不 答 应 呢 ? 押 尼 珥 说 , 你 是 谁 。 竟 敢 呼 叫 王 呢 ? [kjv] And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? [bbe] And crying out to the people and to Abner, the son of Ner, David said, Have you no answer to give, Abner? Then Abner said, Who is that crying out to the king? 26:15 [hgb] 大 卫 对 押 尼 珥 说 , 你 不 是 个 勇 士 吗 ? 以 色 列 中 谁 能 比 你 呢 ? 民 中 有 人 进 来 要 害 死 王 你 的 主 , 你 为 何 没 有 保 护 王 你 的 主 呢 ? [kjv] And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. [bbe] And David said to Abner, Are you not a man of war? is there any other like you in Israel? why then have you not kept watch over your lord the king? for one of the people came in to put the king your lord to death. 26:16 [hgb] 你 这 样 是 不 好 的 。 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 你 们 都 是 该 死 的 。 因 为 没 有 保 护 你 们 的 主 , 就 是 耶 和 华 的 受 膏 者 。 现 在 你 看 看 王 头 旁 的 枪 和 水 瓶 在 哪 里 。 [kjv] This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster. [bbe] What you have done is not good. By the living Lord, death is the right fate for you, because you have not kept watch over your lord, the man on whom the Lord has put the holy oil. Now see, where is the king's spear, and the vessel of water which was by his head? 26:17 [hgb] 扫 罗 听 出 是 大 卫 的 声 音 , 就 说 , 我 儿 大 卫 , 这 是 你 的 声 音 吗 ? 大 卫 说 , 主 我 的 王 阿 , 是 我 的 声 音 。 [kjv] And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. [bbe] And Saul, conscious that the voice was David's, said, Is that your voice, David, my son? And David said, It is my voice, O my lord king. 26:18 [hgb] 又 说 , 我 作 了 什 么 。 我 手 里 有 什 么 恶 事 。 我 主 竟 追 赶 仆 人 呢 ? [kjv] And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand? [bbe] And he said, Why does my lord go armed against his servant? what have I done? or what evil is there in me? 26:19 [hgb] 求 我 主 我 王 听 仆 人 的 话 , 若 是 耶 和 华 激 发 你 攻 击 我 , 愿 耶 和 华 收 纳 祭 物 。 若 是 人 激 发 你 , 愿 他 在 耶 和 华 面 前 受 咒 诅 。 因 为 他 现 今 赶 逐 我 , 不 容 我 在 耶 和 华 的 产 业 上 有 分 , 说 , 你 去 事 奉 别 神 吧 。 [kjv] Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods. [bbe] Let my lord the king give ear now to the words of his servant. If it is the Lord who is moving you against me, let him take an offering: but if it is the children of men, may they be cursed before the Lord, for driving me out today and keeping me from my place in the heritage of the Lord, saying, Go, be the servant of other gods. 26:20 [hgb] 现 在 求 王 不 要 使 我 的 血 流 在 离 耶 和 华 远 的 地 方 。 以 色 列 王 出 来 是 寻 找 一 个 虼 蚤 , 如 同 人 在 山 上 猎 取 一 个 鹧 鸪 一 般 。 [kjv] Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains. [bbe] Then do not let my blood be drained out on the earth away from the face of the Lord: for the king of Israel has come out to take my life, like one going after birds in the mountains. 26:21 [hgb] 扫 罗 说 , 我 有 罪 了 。 我 儿 大 卫 , 你 可 以 回 来 , 因 你 今 日 看 我 的 性 命 为 宝 贵 。 我 必 不 再 加 害 于 你 。 我 是 糊 涂 人 , 大 大 错 了 。 [kjv] Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly. [bbe] Then Saul said, I have done wrong: come back to me, David my son: I will do you no more wrong, because my life was dear to you today truly, I have been foolish and my error is very great. 26:22 [hgb] 大 卫 说 , 王 的 枪 在 这 里 , 可 以 吩 咐 一 个 仆 人 过 来 拿 去 。 [kjv] And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it. [bbe] Then David said, Here is the king's spear! let one of the young men come over and get it. 26:23 [hgb] 今 日 耶 和 华 将 王 交 在 我 手 里 , 我 却 不 肯 伸 手 害 耶 和 华 的 受 膏 者 。 耶 和 华 必 照 各 人 的 公 义 诚 实 报 应 他 。 [kjv] The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed. [bbe] And the Lord will give to every man the reward of his righteousness and his faith: because the Lord gave you into my hands today, and I would not put out my hand against the man who has been marked with the holy oil. 26:24 [hgb] 我 今 日 重 看 你 的 性 命 , 愿 耶 和 华 也 重 看 我 的 性 命 , 并 且 拯 救 我 脱 离 一 切 患 难 。 [kjv] And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation. [bbe] And so, as your life was dear to me today, may my life be dear to the Lord, and may he make me free from all my troubles. 26:25 [hgb] 扫 罗 对 大 卫 说 , 我 儿 大 卫 , 愿 你 得 福 。 你 必 作 大 事 , 也 必 得 胜 。 于 是 大 卫 起 行 , 扫 罗 回 他 的 本 处 去 了 。 [kjv] Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place. [bbe] Then Saul said to David, May a blessing be on you, David, my son; you will do great things and without doubt you will overcome. Then David went on his way, and Saul went back to his place.

Chapter 27

27:1 [hgb] 大 卫 心 里 说 , 必 有 一 日 我 死 在 扫 罗 手 里 , 不 如 逃 奔 非 利 士 地 去 。 扫 罗 见 我 不 在 以 色 列 的 境 内 , 就 必 绝 望 , 不 再 寻 索 我 。 这 样 我 可 以 脱 离 他 的 手 。 [kjv] And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me, to seek me any more in any coast of Israel: so shall I escape out of his hand. [bbe] And David said to himself, Some day death will come to me by the hand of Saul: the only thing for me to do is to get away into the land of the Philistines; then Saul will give up hope of taking me in any part of the land of Israel: and so I may be able to get away from him. 27:2 [hgb] 于 是 大 卫 起 身 , 和 跟 随 他 的 六 百 人 投 奔 迦 特 王 玛 俄 的 儿 子 亚 吉 去 了 。 [kjv] And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath. [bbe] So David and the six hundred men who were with him went over to Achish, the son of Maoch, king of Gath. 27:3 [hgb] 大 卫 和 他 的 两 个 妻 , 就 是 耶 斯 列 人 亚 希 暖 和 作 过 拿 八 妻 的 迦 密 人 亚 比 该 , 并 跟 随 他 的 人 , 连 各 人 的 眷 属 , 都 住 在 迦 特 亚 吉 那 里 。 [kjv] And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife. [bbe] And David and his men were living with Achish at Gath; every man had his family with him, and David had his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail of Carmel, who had been the wife of Nabal. 27:4 [hgb] 有 人 告 诉 扫 罗 说 , 大 卫 逃 到 迦 特 。 扫 罗 就 不 再 寻 索 他 了 。 [kjv] And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him. [bbe] And Saul, hearing that David had gone to Gath, went after him no longer. 27:5 [hgb] 大 卫 对 亚 吉 说 , 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 求 你 在 京 外 的 城 邑 中 赐 我 一 个 地 方 居 住 。 仆 人 何 必 与 王 同 住 京 都 呢 ? [kjv] And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee? [bbe] Then David said to Achish, If now I have grace in your eyes, let me have a place in one of the smaller towns of your land, to be my living-place; for it is not right for your servant to be living with you in the king's town. 27:6 [hgb] 当 日 亚 吉 将 洗 革 拉 赐 给 他 , 因 此 洗 革 拉 属 犹 大 王 , 直 到 今 日 。 [kjv] Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day. [bbe] So Achish straight away gave him Ziklag: and for that reason Ziklag has been the property of the kings of Judah to this day. 27:7 [hgb] 大 卫 在 非 利 士 地 住 了 一 年 零 四 个 月 。 [kjv] And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months. [bbe] And David was living in the land of the Philistines for the space of a year and four months. 27:8 [hgb] 大 卫 和 跟 随 他 的 人 上 去 , 侵 夺 基 述 人 , 基 色 人 , 亚 玛 力 人 之 地 。 这 几 族 历 来 住 在 那 地 , 从 书 珥 直 到 埃 及 。 [kjv] And David and his men went up, and invaded the Geshurites, and the Gezrites, and the Amalekites: for those nations were of old the inhabitants of the land, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt. [bbe] And David and his men went up and made attacks on the Geshurites and the Girzites and the Amalekites; for these were the people who were living in the land from Telam on the way to Shur, as far as Egypt. 27:9 [hgb] 大 卫 击 杀 那 地 的 人 , 无 论 男 女 都 没 有 留 下 一 个 , 又 夺 获 牛 , 羊 , 骆 驼 , 驴 , 并 衣 服 , 回 来 见 亚 吉 。 [kjv] And David smote the land, and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned, and came to Achish. [bbe] And David again and again made attacks on the land till not a man or a woman was still living; and he took away the sheep and the oxen and the asses and the camels and the clothing; and he came back to Achish. 27:10 [hgb] 亚 吉 说 , 你 们 今 日 侵 夺 了 什 么 地 方 呢 ? 大 卫 说 , 侵 夺 了 犹 大 的 南 方 , 耶 拉 篾 的 南 方 , 基 尼 的 南 方 。 [kjv] And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites. [bbe] And every time Achish said, Where have you been fighting today? David said, Against the South of Judah and the South of the Jerahmeelites and the South of the Kenites. 27:11 [hgb] 无 论 男 女 , 大 卫 没 有 留 下 一 个 带 到 迦 特 来 。 他 说 , 恐 怕 他 们 将 我 们 的 事 告 诉 人 , 说 大 卫 住 在 非 利 士 地 的 时 候 常 常 这 样 行 。 [kjv] And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines. [bbe] Not one living man or woman did David ever take back with him to Gath, fearing that they might give an account of what had taken place, and say, This is what David did, and so has he been doing all the time while he has been living in the land of the Philistines. 27:12 [hgb] 亚 吉 信 了 大 卫 , 心 里 说 , 大 卫 使 本 族 以 色 列 人 憎 恶 他 , 所 以 他 必 永 远 作 我 的 仆 人 了 。 [kjv] And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever. [bbe] And Achish had belief in what David said, saying, He has made himself hated by all his people Israel, and so he will be my servant for ever.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页