饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《天使的呢喃(出书版)》作者:[日]贵志佑介【完结】 > 《天使的呢喃》作者:[日]贵志佑介.txt

第 2 页

作者:日-贵志佑介 当前章节:2803 字 更新时间:2026-5-11 14:29

猴子的手脚在烧烤后更像人体的四肢,所以大家吃的时候都闭着眼睛,好像只把注意力投注于味觉而已。不过,头部就没人敢吃了,因此那颗头颅就这么被留到最后也没人碰。

星空下,摇曳的营火就像要被无边慑人的黑暗吞噬一般。炭火发出的啪哧啪哧声;偶尔传来的野兽吼声;还有与血液的腥臭复杂地搅在一起的烤肉味道……。

现在回想那晚的情景,留存在心中的印象虽然鲜明,其中有某些部分却相反地像是梦一般,令人感到不可思议又朦胧不清。

从那晚之后,我的意识中的确有什么正在慢慢地蜕变中。

那晚是我来到亚马逊后,头一次深切地感受到自己是这个大自然的一部分。

人类的生或死也只不过是大自然循环中的一部分而已。

现在我只想尽早回到你的身边。

邮件主旨:euphoric season

寄件时间:1997.3.23.12:52

钟爱雨季之人为心情愉悦之人。吾人之友如粉红色的亚马逊河豚[译注3]。

钟爱干季之人为满心欢喜之人。吾人之友如深红色的亚马逊赫蕉[译注4]。

(可能多少有些不对称)

你可能很惊讶我到底是为了什么乐成这个样子。因为,雨季好像终于快结束了,亚马逊有很多花都是在干季绽放的,这儿就快迈入一年中最美丽的时期了!

我待在亚马逊的时间也所剩无几了,今后可能也没有机会再到这来了。(你应该不会同意我们蜜月旅行到亚马逊来吧?)因为心中有了这种体认,所以我决定不再浪费一分一秒,仔细观察身边的大自然。

现在我看到的,听到的所有事物都让我感到新奇无比,这到底是怎么回事呢?

从前的我,即使是直射到我视网膜上的景物,我也视而不见;即使是震耳欲聋的声响,我也充耳不闻的。

我从未察觉这个世界是如此美丽。

这就像是小宇宙的集合体。

这就是亚马逊。

小宇宙。

而且这里还是由无数个小世界集合而成的世界,并且能够保持整体的和协。

就像是俄罗斯娃娃一般,大娃娃里有小娃娃,小娃娃里有更小的娃娃。

有种叫做凤梨花(Bromeliads)的植物。

凤梨花的叶子层层叠叠,形成深深的蓄水之处,借以储存雨水。这种蓄水之处对许多生物来说就是个小宇宙。在被丢弃的空罐或旧轮胎里常见有许多孑孓,不过这里的情况不同。

在森林中无数的蓄水之处就像是孕育生命的子宫,完美地形成一个独立的小宇宙。只要有少量的雨水,对生存其中的生物而言就像是大海一般。

只要有水即可。

在凤梨花中不仅有像孑孓、蛞蝓等的生物,我还曾发现雨蛙、山椒鱼,甚至是螃蟹。搞不好之后还可能会发现鱼类、鳄鱼或海豚在里面,我可是期待得很呢!哈哈哈哈。

我现在才首次从自己的井底探出头来,就像是只近视的青蛙瞪大它红色的双眼,拼命想把整个世界尽收眼底。

凤梨花也将开出美丽的花朵。

那是朵红色的花。

我想把那花朵送给你。

邮件主旨:night mare

寄件时间:1997.3.28.23:12

昨晚我作了一个可怕的恶梦。

之前我就感到很不可思议,当我在现实生活中遇到很多烦恼时,很奇怪的就会作好梦;相反地当我凡事一帆风顺时,好像就会常常做恶梦。

在梦中,我走在穿越丛林的横贯道路上。那是条红土裸露的两线道马路,那条路在丛林中绵延数百里长,好像怎么走都走不到尽头。

后来我头上就传来像是翅膀鼓动的声响。

我因为一股不知从何而来的危机感,加快了脚步,不过身体却迟迟无法往前迈进。

此时耳边又传来翅膀拍击的声音。

接着,我听到像是诅咒般的奇怪声音。

我不知道那声音到底是在说些什么,听来像是有许多人喋喋不休地说着话。

接着又是一阵鼓翅声响。

这次的声响比之前更大。

我拼命地走在亚马逊的横贯道路上。

碧蓝的天空转眼间变成一片黑暗,似乎有什么东西飞下来了。

我没有地方可逃。

当我恐惧地想抬头看时,我就清醒了……。

那个梦本身已经很奇怪了,不过更特别的是,在我睁开眼后一段时间,梦中的呢喃声还是像耳鸣一般萦绕不去。

不过,这也不是什么值得挂心的事。

我现在的心情可是十分畅快呢。

我的食欲十分旺盛,早、中、晚餐吃的量都是过去的好几倍。这是我们所有探险队成员的共通现象,晚餐时大家的吃相甚至让卡米纳窐族人吃惊地张大双眼。

另外,晚上时也很好睡。昨天还是偶尔会做恶梦,不过其余的时间都像小婴儿一样睡得很熟。

唯一的烦恼是,另一个来自体内深处的欲望空前高涨。

我的脑中几乎随时都是抱着你的情景。从前我们缺少一点变化,好像太过平淡无味了。下次再见面时,我想一定得要多方尝试。

今年圣诞节就把你当作蛋糕吃掉,你觉得如何?

很遗憾地,由于考虑到网络通讯保密问题,这方面可不能继续写下去了。

接下来的日子,就让我利用想像力,先享受一下日后见面时的快乐吧!我也期待你能想出什么创新的点子。

爱你喔!

邮件主旨:removal

寄件时间:1997.4.2.11:19

因为遇到一些麻烦,我们不离开这里不行了。

之前相当友善的卡米纳窐族人态度整个丕变了。

我不太清楚其中原因,口译员也摸不着头绪。好像是因为我们之前迷路时所夜宿的地点“受到诅咒”什么的……。

总之他们认为我们都已经是“不洁”之身,所以必须尽快赶我们走。看他们的样子,如果不照着做,我们的处境可能会相当危险。

原本再过几天我们的行程就要结束了,很可惜现在却搞成这个样子。

目前还在村子里的只剩下我们五个人,我们预定顺河而下,到玛瑙斯和其他工作队伍会合。

我会再和你联络。

译注1:席奥多尔·史铎金(Theodore Sturgeon),生于1918年,为美国科幻文学黄金时期(1938-1946)的重要代表人物之一。“史铎金定律”源自史铎金的谈话,意指:“90%的所有东西都是垃圾”。

译注2:“厚生省”,约等同于台湾省的卫生厅。

译注3:“亚马逊河豚”,英文原名Pink Dolphin,为生活在河川中的海豚。

译注4:“赫蕉”,英文原名Heliconia,植物名。叶成椭圆形,酷似香蕉叶,花朵像多只飞鸟重叠在一起。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页