饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《坟场之书》作者:[英]尼尔·盖曼【完结】 > 《坟场之书》TXT下载(全本)作者:[英]_尼尔·盖曼.txt

第六章 诺伯蒂·欧文斯在学校的日子.2

作者:英-尼尔·盖曼 当前章节:4968 字 更新时间:2026-6-1 01:58

留着淡黄色小胡子的警察说:“等到了警察局,你最好告诉我们你的名字,告诉我们该打电话给谁,叫他过来接你。我们会告诉他,我们教训了你一顿,他可以把你带回家了。明白吗?你合作,我们这个晚上就很轻松地过去了,每个人都会少很多填表的工作。我们是你的朋友。”

“你对他好得太过分了。让他在看守所里待一个晚上不过分。”大个子警察对他的朋友说。接着他回头看着伯蒂,“如果今天晚上不忙的话,我们就把你和几个醉鬼关在一起。他们可不会让你有好日子过。”

伯蒂想,他在说谎!一个友好的警察,一个凶巴巴的警察。他们是故意这么做的……

警车拐了个弯,传来砰的一声。有很大的什么东西撞到了汽车的前盖上,被撞得一下飞进了黑暗里。

汽车吱的一声急刹车,淡黄色小胡子的警察大骂起来。

“他跑到车道上来了!”他说,“你看到了!”

“我不知道我看到什么了,”大个子警察说,“反正你撞上什么了。”

他们下了车,用手电筒四处照着。淡黄色小胡子的警察说:“他穿着黑色的衣服,开车时看不见。”

“他在那边。”大个子警察喊道。

两个人高举着手电筒,急急忙忙地跑到地上的尸体旁去了。

伯蒂在后排座位上试了试门把手,看看能不能打开。不行。后排座位和前排座位之间有一道金属栅栏,即使能隐身,他还是陷在警车的后排座位上。

他的身体尽力向前倾,头向前伸,想看看发生了什么事、路上有什么东西。

淡黄色小胡子的警察走到路上,在一具尸体旁蹲下,看着他。

大个子警察站在那里,用手电筒照着尸体的脸。

伯蒂看了一眼倒在地上的尸体的脸,立即开始疯狂、绝望地猛敲车窗。

大个子警察来到车旁。

“什么事?”他怒气冲冲地说。

“你们撞到了我——我爸爸。”伯蒂说。

“你骗人。”

“看起来像他。”伯蒂说,“我能过去仔细看看吗?”

大个子警察的肩膀耷拉下来,“哎,西蒙,这孩子说那人是他爸爸。”

“你他妈的开什么玩笑?!”

“我想他说的是真的。”大个子警察打开车门,伯蒂出来了。

赛拉斯仰面朝天躺在地上,一动不动。

伯蒂的眼睛有点发酸。

他喊道:“爸爸?”又说,“你们把他撞死了!”他没有撒谎,他告诉自己——不算撒谎。

“我已经叫救护车了。”那个留着淡黄色小胡子、名叫西蒙的警察说。

“是一起事故。”大个子警察说。

伯蒂蹲在赛拉斯身边,紧紧抓住他冰冷的手。

他们叫了救护车,伯蒂的时间不多了。

他说:“这下子你的工作完了。”

“是事故——你都看见了!”

“他一下子蹦出来——”

“我看到的是,”伯蒂愤怒地说,“你要帮你的侄女,恐吓一个与她在学校里有过争执的孩子。你没有合法手续就逮捕我,理由是我深夜还不回家。后来我爸爸跑到路上,想拦住你们,或许是想看看究竟怎么回事,你们就故意把他撞倒了!”

“是事故!”西蒙又说了一遍。

“你和莫在学校里有矛盾?”莫的叔叔谭问道,似乎还不大相信。

“我们都在古镇学校的八二班。”伯蒂说,“你们撞死了我爸爸!”

他听见远处传来了救护车的声音。

“西蒙,”大个子警察说,“我们得谈谈。”

他们走到汽车的另一边,只留下伯蒂一个人待在黑暗处,身边是躺在地上的赛拉斯。

伯蒂听见那两个警察吵得非常激烈——“你那个混帐侄女!”这样的话也出来了,还有“你那双眼睛怎么不好好盯着前面的路!”西蒙的手指戳到了谭的胸口上……

伯蒂低声说:“他们现在没看着我。”然后,他隐身了。

一种更深的黑暗随着风袭卷而来,地上的尸体现在站到了他身边。

赛拉斯说:“我把你带回家。手抱住我的脖子。”

伯蒂照他说的做了,他紧紧抱住他的保护人,然后一起穿过黑夜,朝坟场飞去。

“对不起。”伯蒂说。

“我也要说声对不起。”赛拉斯说。

“疼吗,”伯蒂问,“汽车那样撞你?”

“疼。”赛拉斯说,“你应该感谢你的女巫小朋友。她找到我,告诉我你有麻烦,还说了是什么样的麻烦。”

他们落在坟场的地面上。伯蒂看着他的家,仿佛头一次看到一样。他说:“今晚发生的一切都很愚蠢,对吗?我是说,平白无故地冒风险。”

“诺伯蒂·欧文斯,很多事你不知道,你不知道风险有多大。你这个小家伙。”

“你说得对。”伯蒂说,“我不回去了。不回那所学校了。我不喜欢。”

在莫琳·奎林的一生中,这一周是最糟糕的。

尼克·法思因再也不和她说话,他的叔叔谭因为欧文斯那小子的事朝她大喊大叫,又叫她不要对任何人提起那天晚上的事,他可能会为这个丢了工作——真要出了那种事,她别想有好果子吃。

她的父母也对她大发脾气。

她觉得这个世界都背叛了她。连那些七年级学生也不怕她了。真是糟透了。

全怪那个叫欧文斯的小子,她非要让他吃尽苦头不可。那小子还以为被逮捕就算吃苦头……她会想出更周密的复仇计划。只有这样才能让她感觉好些,哪怕并不是真的好起来。

如果说有什么事情能让莫觉得害怕,那就是清理科学实验室:把煤气灯收好,确保所有的试管、有盖的培养皿、没用过的过滤纸等等都在它们该在的地方。

好在这份工作她每两个月才做一次,这是严格的轮流制度。这一周恰好轮到莫。她想,既然这是她生命中最糟糕的一周,轮到这种事也就理所当然了。她当然会待在科学实验室,而且是孤身一人。

好在教他们科学课的霍金斯夫人也在。一天的实验结束之后,她正在那里收拾东西。有她在,或者有其他任何人在,莫都觉得松了口气。

“干得好,莫琳。”霍金斯夫人说。

一罐防腐液里泡着的白蛇木然地盯者她们。

“谢谢。”莫说。

“你们不是应该有两个人的吗?”霍金斯夫人问。

“我应该是和那个叫欧文斯的同学一起做这个的,”莫说,“但他已经几天没来学校了。”

老师皱了皱眉头,“哪一个?”她心不在焉地问,“我的名单上没有他。”

“他叫鲍勃·欧文斯。淡黄色头发,有点长。不怎么说话。在小测验中,只有他能叫出骷髅身上所有骨头的名字。记得吗?”

“不大记得了。”霍金斯夫人含糊地说。

“你一定要记得!没有人记得他!连柯比先生也记不得他了!”

霍金斯夫人把余下的纸塞进口袋,说:“好吧,亲爱的,你一个人做实验,真不简单。别忘了,走之前把工作台擦干净。”说完,她关上门走了。

科学实验室已经有些年月了。里面有长长的黑色木头桌子,上面有煤气喷嘴、水龙头和洗涤槽。实验室里还有黑色木头的架子,上面摆着许多用大瓶子盛着的东西,瓶子里泡着的东西都是死的,而且死了好长时间了。房间的一角甚至还有一具发黄的人类骨架。莫不知道它是真的还是假的,这东西让她有些毛骨悚然。

在这个长长的房间里,她发出的每一个声音都有回声。她打开了所有的顶灯,连白板上的灯也打开了,她想让这个地方不那么过于恐怖。

房间里开始感觉有些冷了。她想把取暖器的温度调高些,于是走到那台金属制的大取暖器边,伸手摸了摸。取暖器热得烫手,可她仍旧冷得发抖。

房间里空荡荡的,这种空荡让人惴惴不安。但莫觉得自己好像并非一个人在房间里,好像有人正看着她。

啊,我当然会觉得有人在看我,她想,罐子里装着的那么多死东西都在看着我呢,更不要说那具骷髅了。她抬头看了看架子。

就在这时,罐子里装着的那些死东西开始移动了:眼睛上像蒙了一层雾的蛇在装满酒精的罐子里舒卷着身子;一个没有脸的、多刺的海洋生物在它那装满液体的容器里扭曲转动着;一只已经死了几十年的小猫龇牙咧嘴地用爪子抓着玻璃。

莫闭上眼睛。不会的,她告诉自己,这是我的想象。

“我不怕。”她大声说。

“那就好。”站在后门阴影里的什么人说,“害怕的感觉很不好。”

她说:“没有哪个老师记得你。”

“但是你记得我。”那孩子——她所有不幸遭遇的元凶——说。

她抓起一只玻璃烧杯朝他砸去,但却偏离目标太远,在墙上摔得粉碎。

“尼克怎么样了?”伯蒂问道,好像什么事也没有发生过。

“你知道他怎么样了。”她说,“他甚至不愿和我说话。他在班上闭口不言,放学后就回家做作业,说不定还搭搭铁轨模型玩具。”

“好。”他说。

“还有你,”她说,“你也已经一周没上学了。你麻烦大了,鲍勃·欧文斯。警察那天来过,他们在找你。”

“那倒提醒了我……你的谭叔叔怎么样了?”伯蒂问。

莫什么也没说。

“从一方面来看,”伯蒂说,“你赢了。我离开了学校。但是,另一方面,你又输了。被鬼缠过吗,莫琳·奎林?有没有照着镜子,却发现看着你的那双眼睛似乎不是自己的?有没有坐在空荡荡的房间里,却觉得自己并不是孤身一人?这种事可不舒服。”

“你准备像鬼一样缠着我?”她的声音颤抖了。

伯蒂什么也没说,他只是盯着她。

房间某个遥远的角落,不知什么东西碎了。

她的包从椅子上掉下来,落到了地板上。可当她回头看时,房间里明明只有她一个人。或者,有人在,但是她看不见。

她回家的路将会无比漫长、无比黑暗。

那个孩子和他的保护人站在山顶,眺望着城市的灯光。

“还疼吗?”孩子问。

“有一点儿,”他的保护人说,“但我恢复起来很快。我很快就可以像以前一样了。”

“你会死吗?像上次那样突然走到汽车前面?”

他的保护人摇了摇头,“要杀死我这样的人还是有办法的,”他说,“但汽车不行。我是个很结实的老家伙。”

伯蒂说:“我真的做错了,是不是?去学校本来不应该引起任何人的注意,可我却和那些孩子搅到一起了。下面的事你都知道,牵扯出了警察这些麻烦事。都是因为我太自私了。”

赛拉斯扬起一边眉毛,“你不自私。你想和自己的同类在一起,这很好理解。只不过,活人的世界比我们这里要复杂些,而且我们无法像在这里一样保护你。我希望你绝对安全,”赛拉斯说,“但是,对你们活人而言,只有一个地方是绝对安全的——只不过,你们要等到所有的历险结束、一切都不再重要之后,才可以到达那个地方。”

伯蒂把手在托马斯·R·斯托特(1817—1851,认识他的人无不痛悼)的墓碑上擦了擦,青苔在手指下面变成了细屑。

“他还在那外面,”伯蒂说,“杀死找家人的那个家伙。我需要了解人类。你还是不让我离开坟场吗?”

“不,那是个错误,我们都从中吸取了教训。”

“什么教训?”

“我们应该尽力满足你的各种兴趣,比如听故事、看书、了解这个世界。要实现这一切,还有其他的途径,比如图书馆。除了学校,其他许多地方同样能让你的周围坐满活人,比如剧院或电影院。”

“剧院和电影院是什么?跟足球差不多吗?在学校的时候,我很喜欢看他们踢足球。”

“足球,晤,对我来说,球赛开始的时间一般都嫌太早了。”赛拉斯说,“但是,等下一次卢佩斯库小姐在这里的时候,她可以带你去看球。”

“我会喜欢的。”伯蒂说。

两人开始朝山下走。赛拉斯说:“过去的几个星期里,我们留下的痕迹太多了。他们仍然在找你,你知道的。”

“这话你以前说过。”伯蒂说,“你怎么知道的呢?他们是谁?他们要干什么?”

但赛拉斯只是摇摇头,再也不说话了。伯蒂拿他没办法。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页