饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《此夜绵绵》作者:[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】 > 此夜绵绵@txtnovel.com.Txt

第01节第02节第03节第04节第05节第06节第07节第08节第09节第10节第11节第12节第13节第14节第15节第16节第17节第18节第19节第20节第21节第22节第23节第24节.8

爱丽不是要在乔治餐厅和我们见面吗?”

“是呀,她会到那里的。”

“还有……呃……那位葛莉娜小姐呢?”

“呵,葛莉娜到伦敦去了,”我说:“她去参加什么她们称之为‘白色拍卖会’的

地方,和哈小姐一起吧,我想是。”

“呵,对了,哈劳黛有天也说过这些日子里,床单和那一类东西的价钱俏得很呢?

你知道一个枕头套要多少钱吗?要三块五角一个呢,通常只要六角钱就买到手的东西。”

“你对家用物品的采购非常内行嘛。”我说。

“唔,我听到内子对这些大发牢骚呀,”老费微微笑了:“美克,你的气色好得很

嘛,快活得就像是神仙嘛。”

“那因为我买到了那张混凝纸书桌呀,”我说:“或者,照你所说的,这是我兴奋

的一部分原因。今儿早上我一觉醒来就觉得很快乐,你也知道这些日子里,世界上每一

件事情都似乎很顺心呵。”

“呵,”老费说道:“小心点儿吧,这叫做乐极呢。”

“乐极吗?”我说:“这是句苏格兰话吧,是吗?”

“我的好哥儿,乐极则生悲呀,”老费说了:“最好还是收敛收敛你全身的劲儿

吧。”

“呵,这种愚蠢的迷信我才不相信呢!”我说。

“连吉卜赛人的未卜先知都不信,是吗?”

“最近都没有见到我们那位吉卜赛人了,”我说:“这个,至少有一个星期了吧。”

“或许她已经离开这处地方了吧。”老费说道。

他问我能不能用车载他一程,我说可以。

“用不着载他们两个了,你在回程时可以在这里把我放下来,好吗?爱丽怎么样?

她会开自己的车来吗?”

“是呀,她会开那辆小车。”

“希望乔治餐厅做出一席好菜来,”费少校说道:“我饿了。”

“你买了什么没有?”我问道:“我兴奋得没有注意到呢!”

“是呀,你出价竞买的时候,当然得全副精神放在上面喽,得注意那些经纪人做些

什么。我并没有买什么,出过一两次价,可是每一项的竞价,都太高出我的价钱了。”

我推测到老费在附近拥有大片地产,但实际上的收入却并不太多,尽管是个大地主。你

也许可以形容他是个穷户。唯有把他的土地卖掉一大部分,他才有钱可花,而他却不愿

出售土地,他是很喜欢土地的。

我们到了乔治餐厅,已经停了很多汽车——可能有些人是从拍卖会来的;然而我却

没有见到爱丽的座车。我们走近餐厅,我向四面张望找她,但她还是没有露面。不过,

这时候刚刚才过一点。

我们在等爱丽来时,便到酒柜间处喝喝酒,这地方相当拥挤,我向餐厅里面张望一

下,他们还是替我们留下了一桌。这里有很多本地人,我都不很认识;而坐在靠窗的一

张午还来吗?”

我摇摇头。

“不来了,下午要拍卖的东西,没有我所要的;大部分都是寝室家具啦、地毯啦这

一类的货品。”

“是呀,我想你不会有什么兴趣,唔……”他看看手表——“我们最好一道走吧,

爱丽不是要在乔治餐厅和我们见面吗?”

“是呀,她会到那里的。”

“还有……呃……那位葛莉娜小姐呢?”

“呵,葛莉娜到伦敦去了,”我说:“她去参加什么她们称之为‘白色拍卖会’的

地方,和哈小姐一起吧,我想是。”

“呵,对了,哈劳黛有天也说过这些日子里,床单和那一类东西的价钱俏得很呢?

你知道一个枕头套要多少钱吗?要三块五角一个呢,通常只要六角钱就买到手的东西。”

“你对家用物品的采购非常内行嘛。”我说。

“唔,我听到内子对这些大发牢骚呀,”老费微微笑了:“美克,你的气色好得很

嘛,快活得就像是神仙嘛。”

“那因为我买到了那张混凝纸书桌呀,”我说:“或者,照你所说的,这是我兴奋

的一部分原因。今儿早上我一觉醒来就觉得很快乐,你也知道这些日子里,世界上每一

件事情都似乎很顺心呵。”

“呵,”老费说道:“小心点儿吧,这叫做乐极呢。”

“乐极吗?”我说:“这是句苏格兰话吧,是吗?”

“我的好哥儿,乐极则生悲呀,”老费说了:“最好还是收敛收敛你全身的劲儿

吧。”

“呵,这种愚蠢的迷信我才不相信呢!”我说。

“连吉卜赛人的未卜先知都不信,是吗?”

“最近都没有见到我们那位吉卜赛人了,”我说:“这个,至少有一个星期了吧。”

“或许她已经离开这处地方了吧。”老费说道。

他问我能不能用车载他一程,我说可以。

“用不着载他们两个了,你在回程时可以在这里把我放下来,好吗?爱丽怎么样?

她会开自己的车来吗?”

“是呀,她会开那辆小车。”

“希望乔治餐厅做出一席好菜来,”费少校说道:“我饿了。”

“你买了什么没有?”我问道:“我兴奋得没有注意到呢!”

“是呀,你出价竞买的时候,当然得全副精神放在上面喽,得注意那些经纪人做些

什么。我并没有买什么,出过一两次价,可是每一项的竞价,都太高出我的价钱了。”

我推测到老费在附近拥有大片地产,但实际上的收入却并不太多,尽管是个大地主。你

也许可以形容他是个穷户。唯有把他的土地卖掉一大部分,他才有钱可花,而他却不愿

出售土地,他是很喜欢土地的。

我们到了乔治餐厅,已经停了很多汽车——可能有些人是从拍卖会来的;然而我却

没有见到爱丽的座车。我们走近餐厅,我向四面张望找她,但她还是没有露面。不过,

这时候刚刚才过一点。

我们在等爱丽来时,便到酒柜间处喝喝酒,这地方相当拥挤,我向餐厅里面张望一

下,他们还是替我们留下了一桌。这里有很多本地人,我都不很认识;而坐在靠窗的一

张的什么事情,”我说:“她会打电话到这里来,替我们留个话的。”

“这个,还用不着着急嘛,”老费说道:“我想我们现在就去的好,立刻就走,看

看能找到些什么。”

正当我们出来向停车场走去时,有辆汽车开走了,车里面坐的那个人,就是我在餐

厅里所见到的,突然一下子想起来他是谁了,劳斯坦,要不就是个十分像他的人;我琢

磨着,他在这里干什么,他会是来看我们的吗?如果是的话,却不让我们知道,这就奇

了。车里同他一起的还有个女人,长得很像哈劳黛;但是她这时一定在伦敦,和葛莉娜

一起买东西呀,这一切一切可把我弄迷糊了……

我们开车出去,老费望了我一两眼,我看了他一下,说得相当痛苦:

“好了,你在早上说过我乐极吧。”

“这个,别想那个吧,也许她骑了马,扭伤了脚踝或者像这一样儿的事。不过,她

的骑术好好,”他说:“我见过的,不可能真会有那样的意外。”

我说了:“人有旦夕祸福呵。”

车开得很快,终于到了我们地产上面俯瞰丘陵的公路上,我们一面开车,一面四处

张望,不时停下来问人。有个汉子在挖泥煤,我们停车下来问他,得到了最初的消息。

“一匹没人骑的马,俺见到了,”他说道:“两个钟头以前,或者更久点吧。俺要

去抓呢!”

“最好开车回家去,”老费建议:“没准儿家里有她消息了。”

我们开车到家,却没有什么消息,我们便找了马夫派他骑马出去到荒野地上搜寻爱

丽。老费打电话回自己的家,也派了自己的一个人。他和我两个人走一条小径,穿过树

林,这条小路爱丽时常走的,出林就到了那边的丘陵上。

起先什么都没有看到,然后我们便沿着树林边缘走,那里另外有条小径出来,所以

——找到她了。我们见到的像是胡乱的一大堆衣服,那匹马已经回来,正在那乱七八糟

一大堆的旁边,站在那里吃嫩芽呢。我就跑了过去,老费跟着我也跑,跑得很快,比我

以为他这种年龄能保持的速度还要快。

她就在那儿——乱蓬蓬的一堆儿躺着,她那小小白白的面孔向着天空。我说:

“我不能——我不能——”只有把面转了过去。

老费走过来,蹲在她旁边,几乎立刻就站起来。

“我们要去找大夫,”他说:“肖大夫,他最近。不过,美克,没有什么用了。”

“你意思是——她死了吗?”

“不错,”他说:“要装成是别的什么情况,并没有什么好处啊……”

“呵,天啊!”我说道,转身走开:“我简直不能相信,不是爱丽吧。”

“这儿来,喝一口。”老费说。

他的口袋里掏出个瓶子,把瓶盖旋开递给我,我就着瓶口,深深喝了一大口。

“谢谢。”我说。

马夫这时也来了,老费派了他去请肖大夫。

------------------

出品:阿加莎.

18

肖大夫开了一辆周身创伤的老“禄宝”车来了——我猜想他在恶劣天气时用这辆车,

开了到偏僻的农庄里去看病。他根本看都不看我们一眼,径自走到爱丽身边俯身下去,

然后走到我们这边来。

“至少死了有三四个钟头了,”他说:“这是怎么回事?”

我告诉他,她在早餐后,就像往常般出去骑马。

“她这次出去骑马以前,出过什么意外吗?”

“没有,”我说:“她的骑术很好。”

“不错,我见过一两次了,知道她的骑术很好,打从小时候起她就骑马了。这我也

知道,我只是想要知道,最近她有过什么意外,或许对她的神经有了点点儿影响,如果

马儿受了惊……”

“为什么这匹马会受惊?这是匹安静的……”

“这匹马一点儿都不难骑,”费少校说:“调教得很驯,并不紧张,她断了什么骨

头吗?”

“我还没有作全身检查,不过看上去,各方面似乎都没有受到什么外伤,也许有内

伤;或许就是惊骇吧,我想。”

“但是受惊并不能吓死人呀。”我说。

“以前就有人吓死过,如果她心脏强的话——”

“他们在美国的人,说她心脏很弱,至少是最弱的一种。”

“唔,我检查的时候还找不出太多的心脏衰弱痕迹,我们依然还没有心脏计。再说,

现在再来检查心脏也没有道理,经过验尸,以后就会知道的。”

他体谅地望着我,然后轻轻拍拍我的肩头。

“你回家去睡睡吧,”他说:“受到惊骇的你就是一个了。”

说也奇怪,不知道从乡下的什么地方,出来了一些人,就在这时,有三四个人站在

我的身边——一个是远足的人,正在公路上走,看见了我们这一小批人;另外一个是面

色娇艳的女人,我想她是走近路到一处农庄上去,还有个年纪大的修路工人。他们都唉

声叹气叽叽喳喳的。

“可怜的年轻太太。”

“是好年轻啊!从马上摔下来的,是吗?”

“呵,说的也是,马儿可是说不准的哟。”

“这是罗太太嘛,不是吗?‘古堡’里的那个美国太太吧?”

一直到每个人都惊慌地叫过了,那个老修路工人才说话,他摇着头,把消息告诉我

们,说道:

“俺应当看到了这回事,俺应当看到了这回事。”

医师猝然转身对着他。

“你见到出了什么事?”

“俺见到一匹马窜田过地的跑呢!”

“你见到这位太太掉下来吗?”

“没有,没有,俺没见到。俺看到她时,正骑了马在树林的最上面走呢。俺就转身

过去凿石头修公路。以后俺听见马蹄声,抬头望望,只见一匹马跑得飞快。俺可没想到

会出啥事,以为那位太太或许下了马,把马儿放走了呢。马儿可没有冲着我来,却往另

外一个方向跑了。”

“你没见到这位太太躺在地上吗?”

“没有啦,俺看得并不太远,见到了那匹马,因为衬着天空呀。”

“她一个人骑马的吗?有没有人跟她一起?或者挨她很近?”

“她附近啥人也没有,没有啦,就只她一个人呀。她骑马离俺不太远,在俺身边经

过,沿着那条路过去,方向冲着树林的,俺想。没有,啥人都没有见到,只除了她和那

匹马。”

“或许是那个吉卜赛人把她吓着了吧。”那个面色娇艳的娘们说。

我转身来。

“什么吉卜赛人?什么时候?”

“呵,那一定是——这个,一定是在三四小时以前,今儿早上我在公路上走,或许

是九点三刻吧,我见到了那个吉卜赛女人,就是住在村里农舍中的那一个,至少我想是

她,离得不近,不敢断定;但是在这附近穿了红斗篷到处走的只有她一个呀。她在树林

中的一条小路上走,有人告诉过我来着,说她对这个可怜的年轻的美国太太,说过好些

讨厌的话,恐吓过她呢!说如果她不从这地方搬走,就会出些不利的事,我听说她恐吓

时凶兮兮的呢!”

“那个吉卜赛人,”我说道,然后痛苦地自言自语,声音却很大,“‘吉卜赛’呵,

我但愿自己从来没见到过这处地方就好了。”

------------------

出品:阿加莎.

19

在那次事情后发生了什么——我的意思就是,那件事情的一切后果——要我记得起

来,真是异常困难。直到那时为止,你也见得到,我内心中十分清晰。从什么地方开始,

我有点儿疑惑,也仅止于此了。可是打从那时候起就像一把刀落下来一般,把我的生活

劈成了两半。自从爱丽死了的那时起,我所做的事情,现在看起来,就像我没有准备,

突然插进来的人、事、物混乱不堪,到了我自己再也不能控制什么事情了。发生的事情

不是冲着我,而是都在我的四周,似乎就是这种情况。

每个人对我都非常亲切,我记得最清楚的似乎就是这一件。我踉跄走动,神色茫然,

不知道该做什么才好。我记得,葛莉娜也开始积极地活动了,她具有一种惊人的力量,

是女性不得不负起责任、处理情况的一种力量。处理,我的意思就是说,总得要有人来

监督、处置所有那些鸡毛蒜皮无关紧要的琐琐碎碎,我可没有本领来注意这些啊。

我想,他们把爱丽抱走,我回到宅子,我们的房屋——这幢房屋——里后,自己记

得清清楚楚的头一件事,便是肖大夫和我谈话。打那以后我不知道有多久。他沉沉静静、

客客气气,很明白道理——只是清清楚楚斯斯文文地解释各种事情。

安排,我记得他用了“安排”这个词儿,这是个多么可恨的字眼儿。它代表了所有

的事情。人生中所有的事情都有伟大的词儿。爱情——性——生命——死亡——痕恨。

这些根本都不是支配生活的东西,而是许许多多其他琐碎而不登大雅之堂的事,你不得

不忍受,也是从来没有想到过,直到发生在你身上的事。殡仪馆的人,为葬礼所作的许

多安排事项。佣人到每间房里,把百叶窗拉下来。为什么因为爱丽死了,就要把百叶窗

拉下来呢?所有这些蠢事呵!”

我记得,这就是我为什么觉得,对肖大夫相当感激的理由。他应付这些事情非常仁

慈,非常通情达理;斯斯文文,解释为什么有些事情不得不办——我记得,他说得相当

慢,所以他才会有十分把握让我会加以考虑。

我不知道会是种什么情形的验尸,因为从来没有见过一次。在我看起来,不象是真

的,外行得可疑。法医是位爱小题大做的小个子,戴着副夹鼻眼镜。我不得不提出验尸

的证据,说一说我在早餐桌上最后一次见到爱丽,以及她离开去作例行的晨间骑马,还

有我们预定以后在中餐时会面的安排。我说,看起来她完全就象往常一样,健康情形极

其良好。

肖大夫提出的证据很单调,不得要领:什么锁骨扭了一根啦、身上的瘀肿啦,这是

从马上跌下来所致,性质上并不十分严重,是在死时受的伤。看上去她掉下马以后,就

没有移动过。他想,实际上当时就死了。也并没有什么特别的伤害造成了死亡,除开由

于出于惊骇,以致心脏衰弱致死外,提不出别的其他解释。从他们所使用的医学术语里,

我所听得出来的,便是爱丽的死亡,根本是缺乏呼吸所致——是一种窒息的性质。她的

器官很健康,胃脏里的食物也正常。

葛莉娜也提出证明,比起以前她对肖大夫所说的,要强调得多,说三、四年以前,

爱丽有过心脏病。她从来没听人确确实实提过有什么病,可是爱丽的亲人偶尔说过她的

心脏弱,一定要小心做事情不要过于劳累。除开这些以外,就没听过更为确定的事情了。

然后,我们又到了那些见到了或者发生事情当时在附近的一些人那里,挖泥煤的老

头儿就是头一个。他看到这位太太在身边经过,离他大约有五十公尺左右。他知道她是

谁,虽然从没和她说过话,但知道她就是那幢新宅中的太太。

“一眼就认出她来了吗?”

“不,并不完全靠看见的,但是俺认得出那匹马,您哪,马毛是白的,原来是肖特

冈那边卡瑞先生的马,象那种又文静,又调教得好,宜于太太小姐骑的马,俺还从来没

听到过呢。”

“你看见时,那匹马出什么纵漏了吗?发作什么野性了吗?”

“没有,那匹马当时很安静呀,那天早上天气好着呢!”

他说,附近的人并不多,他也没注意到有多少。那条通过荒野的小径,除开偶尔有

人抄近路到一处农庄上去以外,并不常有人走;过荒野还有一条小路。在一公里半开外

了,那天上午见到一两个人走过,但却没有留意——一个骑自行车,另外一个走路。他

们走过的地方,离他太远所以看不清楚;话又得说回来了,他也不会怎么去注意。他说,

早些时候,见到这位骑马的太太以前,见到过黎老太太,或者他以为是见到了。从小路

上向他走过来,然后就转弯离开,走进树林里去了;她时常在荒野里走过,树林里出出

进进的。

法医问为什么黎太太不到庭,他知道传了她来庭的。然而,人家告诉他,黎太太好

些日子前,已经离开村子了——没有一个人知道是什么时候走的,她连地址都没有留,

她的习惯就是这么做,她时常外出,也不通知任何人就回来;所以这一点倒没有什么不

寻常的。事实上,有一两个人说,在出事前的一天,她早已离开村子了。法医又问老头

儿:

“然而,你认为当时所见到的是黎太太吗?”

“俺也说不上,没法儿一定是。那个娘们身材高大,大踏步走路,穿着件紫红斗篷,

就象黎太太有时所穿的那件。不过俺也没特别多盯两眼,俺在做事,忙着啦。可能是她,

也可能是别的人,谁能说得准呢?”

其他的话,他把告诉我们的话又重说了一遍:他看见这位太太在附近骑马,以前也

时常见到过她骑马,也就没有怎么特别注意啦。唯有到后来,他见到只有那匹马在飞跑,

就象受到了什么惊骇似的。他说:“至少,可能是那么回事吧,”他也说不出是什么时

候,或许是十一点吧,也许更早一点。后来他又见到了那匹马,往远处走,似乎是回到

树林里去。

然后法医又叫我去,问了几个关于黎老太太的问题——“葡萄棚农舍”的黎爱瑟太

太。

“你和尊夫人一眼见到就能认得出黎太太吗?”

“不错,”我说:“认得相当清楚。”

“你和她谈过话吗?”

“谈过,有好几次;或者,毋宁这么说,”我又补充一句:“她和我们谈话。”

“她在什么时候威胁过你和尊夫人吗?”

我停顿了一会儿。

“在某种意识上说,她威胁过,”我缓缓说道:“但我从来都不以为——”

“你从来不以为过什么?”

“我从来不以为她会真的那么做。”我说。

“她说话时,是否对尊夫人有特别怨恨反对之意呢?”

“内人有一次这么说过,她认为那个女人对她特别怨恨,但是她不明白为什么。”

“你和尊夫人曾经在什么时候,命令她离开你们的土地。或威胁过她,用粗鲁的方

式对待过她吗?”

“任何气势汹汹都是来自她那一边。”我说。

“你有没有过任何印象,她的神智很紊乱吗?”

我考虑了一下,“是的,”我说:“我认为她竟相信,我们盖了房屋的这片地皮属

于她所有,或者属于她那一族人。或者他们自称的那些什么人。她对这种信念执迷得很

呢!”我缓缓补充一句:“我认为她越来越厉害,那种想法越来越固执。”

“我明白了,她有没有在什么时候对尊夫人作过什么实质的暴力行为?”

“没有,”我慢吞吞说道,“我要那么说就不公正了。那完全——这个,完全是一

种吉卜赛人警告的话:‘你们还待在这里的话,就会歹运临头’,‘除非你们搬走,否

则就有毒咒咒你们’。”

“她提过死这个字儿吗?”

“不错,我想她提过,我们并不把这些话很当真,”我改正自己的话:“至少,我

并不把它当一回事儿。”

“你以为尊夫人把这话很当真吗?”.“我怕她有时的确如此,那老太婆,你知道

的,可能使人相当恐慌。我并不以为,她对自己的所说所为,要负什么真正的责任。”

由于法医把验尸延后两周,这项调查进行就告了了结。对于爱丽死亡,种种情况都

显示出是意外的原因,但是却没有充分的证据,足以显示形成意外的是什么。他要把调

查程序延缓下去,除非他听到了黎太太的证词。

------------------

出品:阿加莎.

20

验尸后一天,我去见费少校,开门见山就告诉他,要听听他的意见。那天早上,那

个挖泥煤的老头儿,见到有人——认为那就是黎爱瑟太太——向上走向树林里去。

“你认识那个老太婆的,”我说:“你真正以为,她存心不良时,有本领造成一次

意外吗?”

“美克,说真格儿的,我不能那么以为,”他说:“要做那一种事情,一定要有非

常强烈的动机——对造成了我伤害的人加以报复,像这一类儿的事。爱丽对她有过什么

深仇大恨吗?半点儿都没有呀。”

“那似乎是发了疯,我也知道。为什么她经常鬼鬼祟祟露面,威胁爱丽,要她搬走

呢?那老太婆似乎对她有仇有恨,可是怎么能有这种积怨宿仇的呢?她以前从来没有见

过爱丽,会过爱丽。在她来说,爱丽除开是一个不折不扣的陌生美国人以外,还能是什

么?她们之间过去没有关系,也没有交往的历史。”

“我知道,我知道,”老费说道:“美克,我忍不住觉得,这里有些事情我们都不

明白。我不太知道你太太结婚以前在英国的情形,她在这片地方住过一段时候吗?”

“没有呀,这点我保证。那也太困难了,我对爱丽的事也并不真正知道;我的意思

也就是说,她所认识的人,她所去的地方。我们根本只是——巧相逢。”我制住自己望

着他,这才说道:“你不知道我们是怎么相遇的,是吗?猜不到的,”我继续说:“你

猜上一百年也猜不到我们怎么相遇相识的。”我突然哈哈笑了起来,然后这才定下心来,

觉得自己都快神经兮兮的了。

我看得见他那仁慈忍耐的面孔,正在等待我恢复原状,他真是个帮忙的人,这一点

毫无疑义。

“我们在这里相遇,”我说:“就在‘吉卜赛庄’,我当时正在看标售‘古堡’的

海报栏;我在这条公路走上去,到了山顶,因为我对这片地方很好奇。就是在那我头一

次见到了她,她就站在那里的一株树下。我吓了她一跳——或许是她使我吓了一跳;反

正,相遇的情形就是那样;也就是我们竟在这片他妈的该死的不走运的地方住下来了。”

“你一直就觉得那是运气不好吗?”

“不,是呀,不,我不知道,说真格儿的不知道。我从来不承认这一点,也从不要

承认这一点,但我想她知道,她一直都害怕。”然后我缓缓说道:“我想有人故意要吓

她。”

他说得很猝然,“你说这话是什么意思?有谁要吓她?”

“大概是那个吉卜赛老太婆吧。不过不知道为什么,我也没有十分把握……那老太

婆总是等着爱丽,你知道吗,告诉她说这块地方会使她走霉运,应该从这里搬了走。”

“岂有此理!”他气愤愤地说:“早知道这些事就好了,那我就会向老爱瑟说,告

诉她不能做这种事。”

“她为什么要那么做呢?”我问道:“是什么要她做的?”

“也象很多人一样,”老费说道:“她喜欢使自己变得很重要;不是向人提什么警

告,就是算别人的命,测他们的未来快乐;她喜欢装成知道过去未来。”

“假定,”我慢慢儿说道:“有人给了她钱的话,我听说来着,她很喜欢钱。”

“不错,她十分爱财,假使有人付钱给她——这不是你刚才听说的吗?你脑子里怎

么有这种想法呢?”

“是金恩警佐,”我说:“我自己决不会往那上面想的。”

“我明白了。”他怀疑地摇摇头。

“我不能相信,”他说:“她会故意要吓你太太,到造成不幸事件的程度吧。”

“她也许并没指望出一次致命的意外事件,也许只做了点什么手脚去惊那匹马,”

我说:“点一枚爆竹啦,挥一张白纸啦,或其他什么的。有时,你知道,我的确觉得她

对爱丽有一种完全是个人的痛恨,恨的理由我却不知道。”

“这话越扯越远了。”

“这处地方从来不属于她吧?”我问道:“我的意思是,这带地皮。”

“不属于呀,警告过吉卜赛人离开这片地产,或许都不止一次了。吉卜赛人一向都

在各处地方赶来赶去,可是要说他们对这处地方,竟怀有一辈子长久的愤恨,我却很怀

疑。”

“是呀,”我说:“那可真是牵强附会了。但我的确很奇怪,会不会为了我们所不

晓得的理由?她会——”

“我们所不晓得的理由吗?——什么理由?”

我想了一下。

“我所说的每一件事都是异想天开,我们这么说吧,也是金恩警佐所暗示的,有人

付了钱给她做这些事。付钱的那个人要的是什么?例如说,他们要把我们两口子从这里

撵走。他们集中在爱丽身上,而不正对我,因为吓得了爱丽的办法却吓不了我。他们恐

吓她,使她——由于她和我们两个人一起——离开这里。如果真是这么回事,一定是为

了想要这片地皮,再到市场上买卖。我们可以这么说,有人为了一些理由,要我们的土

地。”我停下来了。

“这种联想很合情理,”老费说道:“但是我知道没有理由,人家为什么要这么

做。”

“一处重要的宝矿嘛,”我暗示道:“没有一个人知道。”

“哼,我怀疑这一点。”

“这有点儿像埋藏了的金银财宝。呵,我知道这话荒唐。或者——这个,比如说一

些银行大劫案的进行。”

老费依然一个劲地摇头,但现在已经不那么摇得厉害

“另外唯—一项主张,”我说:“就是往后面更进一步,就和你刚才做的一样——

到黎太太后面,找出那个付她钱的人,那或许就是爱丽所不知道的仇人了。”

“但你就想不起可能会是仇家的什么人了吗?”

“想不起,她在这里并不认识任何人,这我可以保证,她同这处地方没有什么关

联。”我站起身来:“谢谢你听我说这些话。”

“我希望自己能多帮点忙。”

我走出门,摸到了口袋里带来的东西,便立刻作了个决定,转过身来走回屋子里。

“有点东西我想给你看看,”我说:“实际上,我要带了它到金恩警佐那里去,看

他能不能判断出来。”

我的手探进口袋,掏出一个圆石头来,石头上裹着一张皱纸,上面端端正正地写有

字。

“今儿早晨吃早饭时,从窗子外扔进来的,”我说:“正当我下楼时,便听见玻璃

碎的声音。我们起初到这里时,也有一次有人把石头从窗外扔进来过;我不知道这是不

是同一个人。”

我把裹的纸打开递给他,这是张又脏又粗的纸,上面有些印的字,而不是隐隐约约

墨水写的,字迹很短,就这么一句:“一个女人杀了你太太。”

老费的眼珠子都鼓出来了。

“太不寻常了,”他说:“你头一次得到的字条也是印就的吗?”

“目前记不起来了,那只是警告要离开这里,现在连里面的字句甚至都记起来了。

反正,似乎相当确定这是些不良少年,似乎又不太一样。”

“你想知道是什么人扔进来的吗?”

“或许是写无头信那一伙人的一点又蠢又傻的恶意吧,你知道,在村子里多得很

呢。”

他把那张纸交还给我。

“不过我想你的怀疑很对,”他说:“带去给金恩警佐吧;他对这些无头信的事儿,

知道得比我多。”

我在派出所找到了金思警佐,他的确发生了兴趣。

“这里怪事真还不少嘛!”他说。

“你以为这是什么用意呢?”我问道。

“很难说,也许只是心怀恶意,要指出来控告某一个人。”

“是专门控诉黎太太的吗?我以为。”

“不,我并不以为会那么做,也许——我想那是——那是有人看到了,或者听到了

什么——听到了噪音,哭叫声,或者那匹马逃走时刚刚在什么人旁经过,他们在事后马

上又见到了,或者碰到了一个女人。可是听到的话,却像是一个与吉卜赛女人不一样的

女人,因为每一个人都以为吉卜赛人混在这一案里了,所以这虽然是另外一种说法,却

指的是一个完完全全不同的女人。”

“那个吉卜赛女人呢?”我说:“你有没有她的消息?找到她了吗?”

他缓缓摇了摇头。

“我们知道她离开这里常去的几处地方,东安其利,往那个方向去;她在那里的吉

卜赛族人里有些朋友;他们说,她并不在那里,不过反正他们也会那么说。他们的守口

加瓶,你也知道的。在那些地方,只要见到,很容易认出她来,可是却没有一个人见到

她。不过话虽这么说,我却认为她并没有离开到东安其利那么远。”

他说这些话时,样子有些古怪。

“我并不太懂。”我说。

“这么说吧,她吓坏了,此中大有理由。她一直都威胁你太太,加以恐吓,而现在

好了,她惹出了事,你太太死了,警方在找她。她知道这一点,就会一头躲进洞里去,

你可以这么说。她要使自己和我们中间的距离,尽可能越大越好;她可不愿自己露面,

也一直害怕公共汽车。”

“但你们会找到她吗?她可是个外表显著的女人啊。”

“呵,不错,我们总会找到她的,这些事得花点儿时间,那也就是说找对了路的

话。”

“但你以为是别的路子呀。”

“这个,你知道我一直奇怪的是什么吗?是不是有人付钱给她,说些那种话。”

“那么,她也许就更急于要离开了。”

“但是另外那一个人也会担心呀,罗先生,你得想到这一点。”

“你意思是,”我慢慢说道:“付钱给她的那一个吗?”

“不错。”

“假定那是——那是个女人付钱给她。”

“假定什么人真有了那种概念了,所以他们就开始寄起无头信来。那个女人也吓坏

了,你知道吗?她原意并不是出这种事的。不论她是多么要那个吉卜赛女人,把你太太

从这地方吓走;但却并不想结果竟会使罗太太一命呜呼。”

“不错,”我说:“并不希望有人死,只是吓吓我们——恐吓恐吓我太太,再吓吓

我,让我离开这儿。”

“而现在受到惊吓的是谁呢?造成这次事故的那个女人,那就是黎爱瑟太太。因此

她就要坦白说出来,人家付钱要她做的。她就会提出名字来,说是谁谁谁付的钱。而那

个人会不乐意有这种事,罗先生,他会乐意吗?”

“你的意思是,我们多多少少假定的这个未知的女人,实际上还不知道真的有没有,

是吗?”

“男人或者女人,总有个人付她的钱。唔,就有人会要她很快不吭声儿,不是吗?”

“你在想她或许死了吗?”

“这确是种可能性,不是吗?”金恩说道,这时他作了个似乎猝然的话题转变:

“罗先生,你知道‘痴舍’那处地方吗,就在你们家树林那边的山顶上。”

“知道呀,”我说:“有什么吗?内子和我找人把那里修理好一点儿了。偶而我们

也去那里,但不是经常去。当然最近没有去过,为什么?”

“这个,你知道的,我们一直在到处搜寻呢。我们找过那个‘痴舍’,门也锁上

了。”

“没有呀,”我说:“我们从来都懒得去锁它,里面一点值钱的东西都没有,只有

几件零碎家具。”

“我们认为很可能黎老太太在用那处地方,但却找不到她的踪迹。然而,我们却发

现了这个,反正我也要拿给你看看。”他打开一个抽屉,拿出一个小巧精臻的雕金打火

机来,这是只女用打火机,上面用钻石镶了一个“见”字母。“这不是你太太的吧?”

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页