饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《幽巷谋杀案(波洛系列/短篇集)》作者:[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】 > 《幽巷谋杀案》作者:阿加莎·克里斯蒂.txt

第 10 页

作者:英-阿加莎·克里斯蒂 当前章节:8074 字 更新时间:2026-6-10 12:56

她过了很久没来,我又按了一遍铃,然后我出去到平台上。我听见她的声音,我叫她,她梳完我的头发我打发她走了,她处在一种神经不安的状态,弄断了我一两次头发,就在我让她走的时候,我看见朱丽娅夫人上楼来,她告诉我她刚才下去也是取一本书,古怪,不是吗?”

范德林太太说完笑起来,一个大大的,像猫一样的笑容。赫邱里·波洛心想范德林太太一定不喜欢朱丽娅夫人。

“像您说的那样,夫人,告诉我,您听见您的女仆尖叫了吗?”

“哦,听见了,我听见那声音来着。”

“您问过她了吗?”

“是,她告诉我她以为她看见了一个飘浮的白衣人——真是胡扯!”

“朱丽娅夫人昨天晚上穿的是什么?”

“哦,您想是也许——是,我明白了。她就是穿了一件白色晚礼服。当然,是这回事。她一定是正好看见她穿着白衣服在黑暗里,这些女孩真迷信!”

“您的女仆已经跟了您很长一段时间了吗?夫人。”

“哦,不是,”范德林太太的眼睛睁得老大,“只有五个月。”

“我想现在见她,如果您不介意,夫人。”

范德林太太扬起眉。

“哦,当然不。”她相当冷淡地说。

“我想,您理解,问她几个问题。”

“哦,可以。”

又是一阵微笑。

波洛站起来鞠躬。

“夫人,”他说,“我衷心敬佩您。”

范德林太太第一次显得有些吃惊地向后一退。

“啊,波洛先生,您太好了,可是为什么?”

“您是,夫人,那么地无懈可击,那么地自得。”

范德林太太笑容微微有些不稳。

“现在我想,”她说,“我是不是该把这话当作一句恭维。”

波洛说:

“这话可能是,一句警告——不要用傲慢对待生活。”

范德林太太笑得更加灿烂,她站起来伸出一只手。

“亲爱的波洛先生,我祝您成功。谢谢您对我说的所有那些有趣的话。”

她出去了,波洛对自己说:

“你祝我成功,是吗?但是你十分肯定我不会成功!是的,你十分肯定,这,叫我非常着恼。”

他有些性急地拉铃,问利奥尼小姐可不可以来见他。

她站在门口踌躇的当儿,他欣赏地打量着她,黑色衣裙配着她梳得整整齐齐的波浪式的黑发,谦虚地低垂着的眼睑分外端庄,他会意地点点头。

“请进,利奥尼小姐。”他说,“别害怕。”

她进来,安安静静地站在他面前。

“知道吗?”波洛忽然改变了语气说,“我发现你长得很好看。”

利奥尼立刻有了反应,她从眼角向他投去飞快的一瞥,轻轻地说:

“谢谢先生。”

“你能想像吗?”波洛说,“我问卡莱尔先生你是不是很漂亮,他回答说他不知道!”

利奥尼轻蔑地扬了扬头。

“那个影子!”

“这话形容得好。”

“我不信他一生中看过任何女孩子,那个人。”

“可能吧,遗憾,他错过了很多,但是这房子里有其他人更有品味,是不是?”

“真的,我不知道先生在讲什么。”

“哦,是的,利奥尼小姐,你知道得很清楚,昨天晚上你讲了一个小故事,说你看到了一个鬼。我一听说当时你站在那儿手抱着头,我就知道这里没有鬼的事了。如果一个女孩受了惊吓,她的手会放在胸口,或者放在嘴上以止住一声喊叫,但是如果她的手放在她的头发上,那就大大不同了,那意味着她的头发弄乱了,而她正急忙把它恢复原状!现在小姐,告诉我真相,你为什么在楼梯上喊叫?”

“可是先生这是真的,我看见一个高高的身影,全身穿着白的……”

“小姐,不要侮辱我的智力,那个故事,对卡莱尔先生够用了,但是别用来对付赫邱里·波洛。真相是你被人亲吻了,是那样吗?我要猜一猜是谁,是雷基·卡林顿先生吻了你。”

利奥尼毫不难为情地对他眨眨一只眼。

“En bien(法语:那好吧),”她说,“一个吻算什么?”

“那么是什么?”波洛殷勤地问。

“你知道,那个年轻先生他从背后走近,拦腰抱住了我——自然我吓得叫了起来,要是我知道是——哎,自然我就不会叫了。”

“那自然。”波洛同意。

“但是他来得就像只猫一样。接着办公室门就开了,来了秘书先生,那位年轻绅士溜到楼上去了,留下我像一个傻瓜。自然我得说些什么……特别是对……”她爆发出法语:“un jeune homme comme Ca,tellement commeil faut!(法语:又是对那样一位规规矩矩的年轻人)”

“所以你发明了一个鬼?”

“先生,我确实只能想出来这个,一个高个身影,全身穿着白的,飘浮在空中,这真荒谬,可我还能说些什么?”

“确实如此,小姐,一切都得到解释了,一开始我就怀疑是这样。”

利奥尼挑衅似地扫了他一眼。

“先生很聪明,也很有同情心。”

“如果我在这事上不给你任何尴尬,你能为我做点什么作为回报吗?”

“再愿意不过了,先生。”

“你对你的女主人的事知道得多吗?”

女孩儿耸耸肩。

“没多少,先生,当然,我有我的看法。”

“哪些看法?”

“嗯,女主人的朋友逃不过我的眼睛,都是军人,或者海军,或者空军。也有其他朋友——外国绅士,有时候非常秘密地来看她,女主人很漂亮,可我想这不会长久的,年轻男人,他们觉得她很有吸引力,有时候我想,他们说了很多,但这是我猜的,女主人对我并不信任。”

“你是让我理解女主人是一个人在做事吗?”

“是的,先生。”

“换句话说,你不能帮助我。”

“恐怕不能,先生,如果能我会的。”

“告诉我,你女主人今天心情好吗?”

“绝对好,先生。”

“有什么叫她高兴的事吗?”

“自从来这儿她一直很高兴。”

“得了,利奥尼,你一定知道。”

女孩肯定地回答:

“是的,先生,我不会弄错,我了解夫人的各种情绪,她情绪很高。”

“志得意满?”

“就是这个词,先生。”

波洛阴郁地点点头。

“我发现了——有点难以忍受。不过我想这是不可避免的。谢谢你,小姐,没事了。”

利奥尼挑逗地看了他一眼。

“谢谢先生,如果我在楼梯上遇到的是先生,我肯定不会叫的。”

“我的孩子。”波洛带着尊严说,“我年事已高了,我怎么会去做那种轻浮的事呢?”

但是伴随着一两声轻笑,利奥尼飘然出去了。

波洛在房里慢慢走来走去,他的脸变得严肃焦虑。

“现在,”他最后说,“轮到朱丽娅夫人了,她会说什么?”

朱丽娅夫人从容不迫地走进房间,她大大方方地点点头,接受了波洛拉开的椅子,用低沉、有教养的声音答话。

“梅菲尔德勋爵说您想问我问题。”

“是,夫人,是关于昨天晚上。”

“昨天晚上,是吗?”

“您打完牌后做什么了?”

“我丈夫说太晚了,不够再来一盘,我上楼去了。”

“然后呢?”

“我睡了。”

“这是全部?”

“是,恐怕我不能告诉你更多了。什么时候发生的……”她犹豫着,“这桩窃案?”

“就在您上床以后。”

“我知道了。什么东西被偷了?”

“一些秘密文件,夫人。”

“重要的文件?”

“非常重要。”

她一皱眉,说道:

“它们——是很值钱吗?”

“是,夫人,它们值一大笔钱。”

“我明白了。”

有一阵子安静,波洛接着说:

“您的书是怎么回事,夫人?”

“我的书?”她抬起迷惑的眼睛看着他。

“哦,我想范德林太太说三位女士退出后一段时间,您又回去拿了一本书。”

“是,当然,我拿过。”

“那么,事实上您没有直接上楼了。您下楼是什么时候?您回到过起居室吗?”

“是,是这样的,我忘了。”

“您在起居室里听到一声尖叫吗?”

“没有——唔——我想我没听见。”

“说真的,夫人,您在起居室里不会听不到的。”

朱丽娅夫人转过头坚定地说:

“我什么也没听见。”

波洛扬扬眉,没有说什么。

沉默变得不愉快了。朱丽娅夫人突然问:

“有什么行动吗?”

“行动?我不懂,夫人。”

“我是说窃案,警察一定会做点什么。”

波洛摇头。

“没有报警,我在负责。”

她盯着他看,她憔悴的脸拉长、抽紧,她的眼睛幽暗而探究,试图看穿他的无动于衷。那双眼睛最后垂下了——失败了。

“您不能告诉我采取了什么行动吗?”

“我只能向您保证,夫人,我没有动过一草一木。”

“不去抓那个贼——或者——通知报纸?”

“追回文件是主要的,夫人。”

她的态度变了,变得漠然、倦怠。

“是,”她冷淡地说,“我想是这样。”

又是一阵停顿。

“还有什么,波洛先生?”

“没有了,夫人,我不能说得更详细了。”

“谢谢。”

他为她开了门,她走出去,没有再看他。

波洛回到壁炉前,仔细地把壁炉架上的小摆设重新放好。梅菲尔德勋爵从落地长窗中进来时他还在做这个。

“怎么样?”后者问。

“很好,我想,事情正在露出它们的原状。”

梅菲尔德勋爵呆呆地看着他,说:

“您在开玩笑。”

“不,我不是说笑,但是我有信心。”

“真的,波洛先生,我不懂您。”

“我不是您想的那样一个江湖骗子。”

“我从没说过……”

“是,但是你想过!没关系,我没被冒犯,有时候装一点腔是必须的。”

梅菲尔德勋爵看着他,疑团满腹,赫邱里·波洛是他不理解的人。他想不把他放在眼里,但是某种东西警告他这个滑稽的小个子不是像他看来那么无用的。查尔斯·麦克劳林不会认不出来能力,当他看准时。

“好吧。”他说,“我们由您控制,您下一步想干什么?”

“您能送走您的客人吗?”

“我想可以安排……我可以解释说我要为这事到伦敦去一趟。他们会愿意离开的。”

“好极了,就这么办。”

梅菲尔德勋爵犹豫不决。

“您不是说……”

“我相信这是最好的处理。”

梅菲尔德勋爵耸了耸肩。

“好吧,如果您这么说。”

他出去了。

8

客人午饭后离开。范德林太太和麦卡塔太太乘火车离开,卡林顿一家人有车。波洛站在门厅里,看范德林太太和她的东道主作迷人的道别。

“您遇到这样的麻烦事真是太遗憾了。我真希望一切会好起来,我决不会吐露一个字。”

她拍拍他的手,走到停着等候她去车站的轿车旁。麦卡塔太太已经在里面了。她的道别是简短和没有感情的。

忽然利奥尼,已经坐在司机旁边,又冲回了门厅。

“夫人的衣箱不在车子里。”她喊道。

于是一阵匆忙搜索,最后梅菲尔德勋爵在一个大椽木箱的阴影里找到了它,利奥尼发出一声惊喜的喊叫,抓住那个精致的绿色摩洛哥的小东西,匆忙拎了出去。

范德林太太从车中探身出来。

“梅菲尔德勋爵,梅菲尔德勋爵。”她递给他一封信,“您能把它放到您邮包里吗?要是我把它带到城里去寄,我准会忘了的。我的信总是放在包里好几天。”

乔治·卡林顿爵士坐立不安地看怀表,打开又关上,他有一种守时癖。

“他们时间掐得正好,”他嘀咕道,“正好,如果他们不小心,会误了车的。”

他妻子烦躁地说:

“别吵吵了,乔治,不管怎样,是他们坐火车,不是我们!”

他责难地看着妻子。

劳斯莱斯开走了。

基把卡林顿家的莫里斯车停在门前。

“都好了,爸爸。”他说。

仆人开始往外拿卡林顿的行李,雷基坐在后座上指挥着安放位置。

波洛移步走出前门,看着过程。

忽然一只手放上他的胳膊,朱丽娅夫人的声音用一种急迫的耳语说:

“波洛先生,我要和您谈谈——马上。”

他被她坚决地拉到一间小小的起居室,关上门,她走近他。

“是真的吗?您说——对梅菲尔德勋爵来说找到文件是最主要的!”

波洛奇怪地看看她。

“是真的,夫人。”

“如果——如果那些文件还给您,您能答应把它们还给梅菲尔德勋爵,不问任何问题吗?”

“我大概不明白您的意思。”

“你当然懂!我知道你懂!我是问——如果归还文件,能否不说出那个窃贼的名字?”

波洛问:

“那要多久,夫人?”

“保证不超过十二小时。”

“您能保证?”

“我能。”

他没有问答,她急切地问:

“你能保证不被公开?”

他非常严肃地回答:“是,夫人,我保证。”

“那么一切都会安排好的。”

她奔出房间,一分钟后波洛听见汽车开走了。

他穿过门厅,由走廊走向办公室,梅菲尔德勋爵在那里,波洛进来,他抬头看去。

“有事吗?”

波洛摊开手。

“案子结束了,梅菲尔德勋爵。”

“什么?”

波洛把他和朱丽娅夫人间的一幕逐字重复了一遍。

梅菲尔德勋爵带着难以置信的表情看着他。

“但这是什么意思?我不明白。”

“很清楚,不是吗?朱丽娅夫人知道是谁偷了计划。”

“你不是说她自己拿的吧!”

“当然不是,朱丽娅夫人可能是赌徒,但不是贼,但是如果她提出归还计划,意味着东西是她丈夫或是儿子拿的。既然乔治爵士和您一起在走廊上,就只有她儿子了。我想我能准确地重构昨天晚上发生的事情。朱丽娅夫人昨晚去了她儿子的卧室,发现是空的,她下楼来,没有找到他,早上她听说盗窃案,也听到她儿子宣称他直接上床了,而且没有离开一步。那个,她知道,不是真的。她还知道她儿子别的一些事,知道他很软弱,知道他正绝望地需要钱。她在这以前看到过他对范德林太太的趋奉,在她看来整件事清楚了,范德林太太诱使雷基偷了计划。但是她决定干预,她要劝导雷基,拿出计划,归还它们。”

“但是这是完全不可能的。”梅菲尔德勋爵叫道。

“是的,这不可能,但是朱丽娅夫人不知道,她不知道,我,赫邱里·波洛知道,小雷基·卡林顿昨天晚上不是去偷东西,而是在和范德林太太的法国女仆调情。”

“那这是一场空欢喜!”

“确是这样。”

“那么案子还是没有结束!”

“不,结案了。我赫邱里·波洛,知道了真相,您不信吗?昨天我说我知道计划在哪里时您不信。但是我确实知道,它们近在手边。”

“哪里?”

“它们在您的口袋里,勋爵。”

一阵寂静,然后梅菲尔德勋爵说道:

“您真的知道您在说什么吗?波洛先生?”

“我知道,我知道我在和一个非常聪明的人谈话,从一开始这就困扰我,您承认是近视,对您看见的那个离开窗子的影子那么肯定,您要的是结论——那个便当的结论——被接受。为什么?此后,一个接一个,我排除了其他人。范德林太太在楼上,乔治爵士和您在走廊。雷基·卡林顿和法国女孩在楼梯上,麦卡塔太太清白无罪地在她卧室里(靠着守门人的卧室,而麦卡塔太太打鼾!),朱丽娅夫人显然是相信她儿子有罪的。所以只剩下两个可能性了。如果卡莱尔没有从桌上拿起文件放进自己的口袋(而这说不通,因为像您指出的那样,他可以临摹一份),那就是——那就是您走到桌前,它们惟一能进的地方是您的口袋。到此一切都明朗了,您坚持看见了一个身影,您坚持卡莱尔先生无辜,您反对把我叫来。

“只有一件事让我感到迷惑——动机,您是,我相信,是个诚实的人,有正直的品质,您不愿陷无辜的人入罪就表现了这一点。计划被盗显然也不会带给您的仕途任何好处。那么,为什么会有这样没有理性的窃贼呢?最后我想到了答案。您政治生活中的危机。几年前,首相给世界作了保证,您没有和那个大国有任何协定,想想那并不完全是真的。可能保留着某些记录——也许是一封信——能显示您曾做过您公开否认的事情。这种否认对公众的利益是必须的,但是一个老百姓会不会这样看就说不定了,正当最高权力将要交到您手里时,从过去传来的愚蠢的回声会败坏全部事情。

“我猜想那封信保存在某个政府手里,该政府提出要和您作交易——一封信换炸弹计划,有些人会拒绝。可您——没有!您同意了。范德林太太是这件事的代理人。她按安排来到这儿进行交换。您承认您还没有形成任何计划去逮住她的时候暴露了自己,这个承认使您邀请她来这儿的理由变得难以相信的虚弱。”

“您策划了窃案。假装看见贼在走廊上——为了洗清卡莱尔的嫌疑,即使他没有离开房间,办公桌那么靠近窗户,贼也能乘卡莱尔在保险箱那里忙碌背对着时拿到计划,您走到桌前,拿了计划,把它们放在自己身上,直到,按预定计划,把它们悄悄放进范德林太太的衣箱,作为回报,她递给您那要命的信,假装是她自己要发的信。”

波洛止住了。

梅菲尔德勋爵说:

“您已经完完全全知道了,波洛先生,您一定认为我是个无法形容的小人。”

波洛做了一个飞快的手势:

“不,不,梅菲尔德勋爵,我认为,像我刚才说的那样,您是一个非常聪明的人。我忽然想起我们昨晚的谈话,您是一个一流的工程师。我想在炸弹设计上作某些小小的改动,巧妙到难以查出机器无法正常运转的原因。某大国会发现这型号是个失败……他们会失望的,我相信……”

又是一阵沉默——然后梅菲尔德中勋爵说:

“您真是太聪明了,波洛先生。我只请求您相信一件事情。我对自己有信心。我相信我是领导英国度过将要到来的困难时日的那个人。如果我不是真心相信我为我的国家所需要,去驾驶国家这艘大船,我就不会做我已经做过的事了——脚踩两只船——用一个小把戏把自己救出灾难。”

“我的勋爵,”波洛说,“如果您不能脚踩两只船,您就不能做一个政治家!”

◆·☆ ─ ☆·◆·─ ☆ ─ ★ ─ ☆ ─·◆·☆ ─ ☆·◆

本书由书香门第论坛【罗小猫】为您整理制作

更多txt小说下载尽在书香门第http://bbs.txtnovel.com

本作品来自互联网,版权归作者所有!

◆·☆ ─ ☆·◆·─ ☆ ─ ★ ─ ☆ ─·◆·☆ ─ ☆·◆

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页