等到乔再度朝毕克开口,他的声音又回复到平常的音量。「裴司卡托瑞从来不搭飞机的。他也不喜欢搭船。这表示他要离开坦帕只有两个方法。要么就走四十一号公路。要么就搭火车。所以,毕克警佐,把你他妈的帽子捡起来,去找到他们。」
几分钟后,在经理办公室里,乔打电话给葛瑞丝艾拉。
「你还好吧?」
「你的孩子好暴力,」她说。
「我的孩子,嗯?」
「他一直踢踢踢。踢个不停。」
「往好的方面想,」乔说,「再忍四个月就行了。」
「你好幽默喔,」她说。「下回希望换你怀孕。让你尝尝肚子压住气管的滋味。而且要一直去尿尿,次数比眨眼睛还多。」
「下次来试试看吧。」乔抽完香烟,又点了一根。
「我听说今天第八大道发生了枪战。」她说,声音小得多,也僵硬得多。
「是啊。」
「结束了吗?」
「还没。」
「你们也参加了吗?」
「我们也参加了,」乔说。「没错。」
「什么时候会结束?」
「不晓得。」
「会结束吗?」
「不晓得。」
两个人好一会儿都没说话。他听到她那头在抽烟,她也听得到他这头在抽烟。他看了一下他父亲的怀表,发现已经慢了半个钟头了,虽然他在船上已经又调过时间。
「你不明白,」最后她说。
「明白什么?」
「从我们第一次见面的那天开始,你就加入一场战争了。为了什么?」
「为了讨生活。」
「死掉就是讨生活吗?」
「我没死掉,」他说。
「在今天结束前,你可能会的,乔瑟夫。有可能的。就算你赢了今天这场战役,或是下一场,或是再下一场,但你这一行有太多暴力了,所以这些暴力一定会回头再来找你。一定会的。」
就跟他父亲告诉过他的一样。
乔吸着烟,往上吐向天花板,看着烟雾消散。他不能说她讲的完全没道理,就像他父亲讲的也不无道理一样。但现在他没时间管有没有道理了。
他说,「我不晓得该说什么。」
「我也不晓得,」她说。
「嘿,」他说。
「什么?」
「你怎么知道是男的?」
「因为他老在踢,」她说。「跟你一样。」
「啊。」
「乔瑟夫?」她吸了口烟。「别丢下我一个人抚养他。」
那天下午唯一预定从坦帕开出的火车,是橙花特急号。东海岸铁路公司的另外两班列车上午已经开走了,要到明天才会再有车。橙花特急号是豪华客车,只有冬季运行。对马索、狄格以及他们的手下来说,问题出在这班列车的位子已经被订光了。
正当他们设法贿赂列车长之时,警察出现了。而且不是他们收买的那些。
此时,就在联合车站西边的一片田野上,马索和狄格正坐在一辆奥本车的后座,从那里可以清楚看到红砖砌成的车站、上头白色的门窗镶边,以及连到车站后方的五条轨道。热轧钢制成的铁灰色铁轨就从这个小小的红砖建筑物延伸出来,往北边、东边、西边无尽伸展,仿佛血管般流到全国各地。
「我们早该控制铁路的,」马索说。「一九一〇年代那时候还有机会的。」
「我们控制了卡车,」狄格说。「那还更好。」
「卡车又不能带我们离开这里。」
「我们就开车上路吧,」狄格说。
「几个戴着黑帽子的义大利佬开着一辆漂亮汽车,开在柳橙园里头,你不认为他们会注意到吗?」
「我们夜里开车就是了。」
马索摇头。「路障。到了现在?从这里到杰克森维尔的每一条路,那个爱尔兰杂种全都设下路障了。」
「唔,老爸,搭火车行不通的。」
「可以,」马索说,「行得通的。」
「我可以从杰克森维尔弄来一架飞机——」
「那种他妈的铁棺材,要搭你自己去搭,别叫我去。」
「老爸,飞机很安全。比很多都要安全,比……比——」
「比火车安全?」马索指着,此时忽然爆出一阵撞击的回音,大约一哩外的田野间有烟雾升起。
「猎野鸭?」狄格说。
马索看着他儿子,觉得好惨,这么笨的人竟然是他三个孩子中最聪明的一个。
「你在这附近有看到任何野鸭吗?」
「所以……?」狄格眯起双眼。他其实还没猜到。
「他刚刚炸坏铁轨了,」马索说,望着他儿子。「顺便讲一声,你的智障是遗传你老妈的。那女人下西洋棋永远赢不了,就算对手是一碗他妈的浓汤也一样。」
马索和手下在普拉特街的一个公共电话旁边等,同时安东尼·塞威多内则带着一个装满钱的手提箱到坦帕湾饭店。他一个小时后打电话来,说房间准备好了。他没看到警察,也没看到当地的黑帮分子。可以派保安先遣人员过来了。
他们派了。其实在那艘拖船不晓得发生了什么事之后,他们也没剩多少人手了。之前已经派出十二个人上了那艘拖船,如果算上那个滑头犹太佬亚伯·怀特,就是十三个人了。于是马索的保安人员只剩七个,外加马索的贴身保镖赛普,卡伯奈。赛普是马索的老乡,同样来自西西里岛西北岸的阿尔卡摩,不过赛普年轻得多,两个人不是一起长大的。不过,赛普依然是典型的阿尔卡摩人——残酷、无所畏惧,而且非常死忠。
安东尼·塞威多内又打电话来,说先遣保全人员已经清查过那个楼层和大厅,都没有问题了。然后赛普就载着马索和狄格到坦帕湾饭店后门,他们搭了送货电梯到七楼。
「要待多久?」狄格问。
「到后天,」马索说,「这两天我们不要出头露脸。那个爱尔兰混蛋就算再有办法,也不可能设路障设那么久。到时候我们再开车南下到迈阿密,从那里搭火车。」
「我要叫个女人来,」狄格说。
马索狠狠给了他儿子后脑勺一掌。「叫你不要出头露脸,你是哪里听不懂?你要女人?他妈的还想玩女人?你干脆叫一屋子女人,顺便带两把枪来算了,你他妈的蠢货。」
狄格揉着脑袋。「男人总有需要的嘛。」
「这里哪有男人?」马索说,「你倒是指给我看。」
电梯到了七楼,安东尼·塞威多内在电梯口等着他们。他把马索和狄格的房间钥匙分别递给两人。
「房间都检查过了?」
安东尼点点头。「都没问题。整层楼,每一间都检查过了。」
马索是在查尔斯屯监狱认识安东尼的,当时牢里人人都效忠马索,因为不这样就是死路一条。另一方面,赛普则是从阿尔卡摩带着当地老大托多·巴锡纳的介绍信,来美国投奔马索的,多年来也已经一再证明自己的价值,次数多得马索都数不清了。
「赛普,」这会儿马索说,「再去检查一下里头。」
「马上去,老大。马上去。」赛普把汤普森冲锋枪从风衣底下拿出来,穿过套房外头聚集的人群,开门进去了。
安东尼·塞威多内凑近他。「有人看到他们在罗梅洛饭店。」
「谁?」
「考夫林、巴托罗,还有他们那边几个古巴人和义大和人。」
「考夫林,确定是他?」
安东尼点点头。「毫无疑问。」
马索闭上眼睛一会儿。「他有受伤吗?」
「有,」安东尼很快地说,很高兴可以讲些好消息。「脑袋上有个大口子,右手臂吃了子弹。」
马索说,「唔,那我们应该等着他死于败血症吧。」
狄格说,「我不认为我们有那么多时间。」
马索又闭上眼睛。
狄格走向他的套房,左右各有一个手下陪着,同时赛普从马索的套房走出来。
「没问题了,老大。」
马索说,「你和塞威多内守在门口。其他人最好给我眼睛放亮一点,明白吗?」
「明白。」
马索进了房间,把风衣和帽子脱下来。他给自己倒了杯酒,就是饭店送来的那瓶茴香酒。酒又合法了,总之是大部分。现在还不合法的,以后也会合法了。这个国家又清醒过来了。
真是太可惜了。
「可以帮我倒一杯吗?」
马索转身,看到乔坐在窗边的沙发上。那把萨维奇点三二口径的手枪摆在膝盖,枪口装了消音器。
马索并不惊讶,连一点点都没有。他只好奇一件事。
「你刚刚躲在哪里?」他帮乔倒了一杯酒,拿过去给他。
「躲?」乔接过酒杯。
「赛普来检查房间的时候。」
乔用他的手枪,指着马索要他坐。「我没躲。我就坐在那边的床上。他走进来,我问他想不想帮一个能活到明天的人工作。」
「这样就说动他了?」
「真正说动他的,是你想让狄格这种笨蛋掌大权。我们在这里做得很好。好得不得了。结果你跑来,一天之内就全部搞砸了。」
「那是人性,不是吗?」
「东西没坏,还硬要乱修?」乔说。
马索点头。
「唔,狗屎,」乔说,「根本不必修的。」
「是啊,」马索说,「但通常都还是会修。」
「你知道今天有多少人死掉,只因为你和你他妈的贪婪?你,还说过自己是『出身安迪寇街的单纯义大利佬』。唔,你根本不单纯。」
「有一天,你或许会有儿子,到时候你就明白了。」
「是吗?我会明白什么?」
马索耸耸肩,好像讲出来会玷污那件事。「我儿子怎么样了?」
「现在吗?」乔摇摇头。「走了。」
马索想像狄格趴在隔壁的地板上,一颗子弹从后脑射入,地毯上积了一滩血。他很惊讶那股压垮他的悲伤这么突然又这么深。那悲伤好黑,好黑,而且绝望又可怕。
「我一直就希望有你这样的儿子,」他对乔说,听到自己的声音哑了。他低头看着自己那杯酒。
「好笑了,」乔说,「我从来不想要你这样的父亲。」
子弹进入马索的喉咙。他看到的最后一幕,就是一滴自己的血落入那杯茴香酒。
然后一切重返黑暗。
马索倒下去时,他松开手上的酒杯,两膝跪地,头撞上茶几。他右颊贴在桌面上,空茫的双眼瞪着左边的墙。乔站起来,看着他当天下午花了三块钱在五金行买的消音器。谣传国会要把价钱提高到两百元,进而全面禁用。
可惜啊。
为了保险起见,乔又朝马索的头顶开了一枪。
外头走廊里,他的人马已经把裴司卡托瑞的手下给缴械了,乔原来怀疑可能要经过一番打斗,结果完全没有。之前裴司卡托瑞根本不顾念手下的性命,还想让狄格这个白痴掌权,他的手下才不想为这种老板奋战。乔走出马索的套房,带上门,看着站在面前的每个人,不确定接下来会怎么样。迪昂也走出狄格的房间,他们站在走廊上一会儿,十三个人和几把冲锋枪。
「我不想杀任何人,」乔说。他看着安东尼·塞威多内。「你想死吗?」
「不,考夫林先生,我不想死。」
「有谁想死吗?」乔看了走廊一圈,看到几个人面色凝重地摇头。「如果你们想回波士顿,那就回去,我祝福你们。如果想留在这里,晒点太阳,认识几个美女,我们有工作给你们。这阵子工作机会可不多,所以如果有兴趣的话,就告诉我们一声。」
乔想不出还能说什么了。于是他耸耸肩,和迪昂进了电梯,下楼到大厅去。
一个星期后,在纽约,乔和迪昂走进曼哈顿中城一家精算公司后头的办公室,坐在「幸运」鲁齐安诺对面。
乔以前认为,大部分可怕的人,也同时是最害怕的,但这个理论现在完全不适用了。鲁齐安诺一点也不害怕。事实上,他身上几乎没有任何情绪,只除了他死海般的目光深处,有一丝黑暗而无尽的愤怒。
这个人唯一知道的恐惧,就是如何让其他人染上。
他的穿着无懈可击,要不是皮肤看起来像肉鎚敲过的小牛肉,他就是个英俊男子了。他的右眼下垂,那是因为一九二九年一场失败的暗杀;他的双手很大,看起来可以把人的头骨像捏番茄一样捏得爆开来。
「你们两位还想活着走出那扇门吗?」他们坐下后,他开口问。
「是的,先生。」
「那就告诉我,为什么我该换掉波士顿的管理阶层。」
他们说了,说的时候,乔一直在那对深色眼珠中寻找迹象,看他是不是明白他们的立场,但感觉上他们就像是对着一块大理石地板讲话——他们唯一得到的回应,如果灯光对的话,就是看到自己映在上头的身影。
他们讲完后,鲁齐安诺站起来看着窗外的第六大道。「你们在那里,可真引起了不少骚动。那个死掉的五旬节派教徒是怎么回事?她父亲不是警察局长吗?」
「他们逼他退休了。」乔说。「上回我听到,他被送进疗养院了。他伤害不了我们的。」
「但这个女儿却办到了。而且你还由着她。这就是为什么大家说你太软了。不是懦夫。我没这么说。每个人都知道你一九三〇年时差点就宰了那个土包子,而且那桩劫船的事也需要胆量。但是你一九三一年没解决那个私酒贩子,还让一个小姑娘——妈的小姑娘耶,考夫林——破坏了你的赌场计划。」
「的确,」乔说。「我没有借口。」
「一点也没错,」鲁齐安诺说。他看着桌子对面的迪昂。「如果换作是你,你会怎么处理那个私酒贩子?」
迪昂迟疑地看着乔。
「不要看他,」鲁齐安诺说。「你看着我,老老实实说。」
但迪昂还是看着乔,直到乔说。「你就老实告诉他吧,阿迪。」
迪昂转向鲁齐安诺。「我会把他给灭了。鲁齐安诺先生。还有他儿子也一样。」他弹响手指。「把他们全家都给做掉。」
「那么,那个五旬节派的小姑娘呢?」
「如果是她,我会弄得像是失踪。」
「为什么?」
「让她的追随者有机会把她变成圣人。他们可以告诉自己,说她是干干净净上了天堂,随便什么都行。同时,他们也会很清楚我们剁了她拿去喂鳄鱼了,这样他们就再也不敢惹我们,不过除此之外,他们聚会的时候还是会提到她,念经赞美她。」
鲁齐安诺说,「你就是裴司卡托瑞说的那个告密鬼。」
「没错。」
「我们始终想不透。」他对乔说。「你明明知道这个告密鬼害你坐了两年牢,为什么还能信任他?」
「我也不晓得。」
鲁齐安诺点点头。「我们也是这么想,所以当初才会劝老头别去发动攻击。」
「可是你批准了。」
「我们原先是说,如果你新的卖酒生意拒绝用我们的卡车和工会,那就准他对你发动攻击。」
「马索从来没跟我提过这件事。」
「真的?」
「真的,先生。他只说,要我以后听他儿子的指挥,而且我得杀了我的朋友。」
鲁齐安诺瞪着他看了好一会儿。
「好吧,」最后他终于说,「提出你的计划吧。」
「让他当老大。」乔竖起大拇指,往旁边指着迪昂。
迪昂说,「什么?」
鲁齐安诺首度露出微笑。「然后你要当顾问?」
「对。」
迪昂说,「等一下。拜托先等一下。」
鲁齐安诺看着他,脸上的笑容消失了。
迪昂很快就看出苗头不对。「那是我的荣幸。」
鲁齐安诺说,「你是哪里人?」
「西西里岛一个叫芒加纳罗的小镇。」
鲁齐安诺扬起双眉毛。「我是雷卡拉夫里迪那边的人。」
「啊,」迪昂说。「那个大城。」
鲁齐安诺从办公桌后走出来。「只有像芒加纳罗那种粪坑里的人,才会说雷卡拉夫里迪是『大城』。」
迪昂点点头。「所以我们才会离开啊。」
「你什么时候离开的?站起来。」
迪昂赶紧站起来。「我八岁的时候。」
「回去过吗?」
「回去干么?」迪昂说。
「好提醒你,你真正的本质;而不是你想假装的样子。你真正的本质呢,」他一手揽住迪昂的肩膀。「就是个老大。」他指着乔。「他则是智囊。我们去吃午饭吧。我知道离这边几个街区外,有个很好的地方。他们的肉汁是全纽约最好的。」
他们离开办公室,走向电梯时,后头有四个人跟上去。
「乔,」「幸运」说,「我要跟你介绍我的朋友,迈尔。他对于佛罗里达和古巴的赌场,有一些很棒的点子。」现在鲁齐安诺手臂揽着乔。「你对古巴熟吗?」
27 比纳德里奥的农场主人
一九三五年晚春,乔·考夫林在哈瓦纳遇到艾玛·顾尔德时,距离南波士顿那家地下酒吧的抢劫案已经过了九年。他还记得九年前在波士顿的那个早晨,她有多么冷静、多么镇定,那些特质又搞得他有多么慌张。于是他把慌张误以为是一时迷恋,又把一时迷恋误以为是陷入爱河。
此时,他和葛瑞丝艾拉来到古巴已经快一年了,一开始住在艾斯特班所拥有的一个咖啡种植园,位于哈瓦那西边约五十哩的塔拉札斯地区的丘陵上。每天早上,他们会在咖啡豆和可可叶的气味中醒来,同时听着薄雾凝成的水珠在树间滴落。傍晚时,他们漫步在山麓间,会看到残余的阳光仍逗留在树梢,不肯离去。
葛瑞丝艾拉的母亲和妹妹有个周末来探访他们,从此没再离开。他们刚来的时候,托马斯都还不会爬;到了快满十个月时,他跨出了人生的第一步。三个女人宠他宠到无耻的地步,把他喂得像颗胖呼呼的球,外加两根粗粗的大腿。但等到他开始学走路,很快就会跑了。他会跑过田野,在斜坡上下奔走,让那些女人在后头追他。于是很快地,他就不再是颗大球,而是个瘦削的小男孩,有父亲的淡色头发和母亲的深色眼珠,可可油色的皮肤则是两者的综合。
乔回过坦帕几次,搭的是一架福特5-AT款的三引擎飞机,在风里哗啦啦响个不停,老是没有预警地摇晃或突然下降。有两次他下飞机时两耳都快聋了,接下来一整天都听不见。飞机上的护士让他嚼口香糖,又给他棉花塞耳朵,但这种旅行法还是太辛苦,葛瑞丝艾拉完全不考虑。所以他只好独自上路,发现自己好想念她和托马斯,想到连身体都出问题了。他会半夜在他们伊柏的大宅中醒来,胃痛得无法呼吸。
一等事情处理完毕,他就会搭他能找到的第一班飞机到迈阿密,然后再尽快搭飞机回古巴。
葛瑞丝艾拉并不是不想回坦帕——她想回去,只是不愿意搭飞机而已。而且她也不想现在就回去。(乔怀疑,这表示她其实不想回去。)于是他们继续待在塔拉札斯的丘陵,还有她母亲和她妹妹贝妮塔,后来另一个妹妹依内丝也来了。无论葛瑞丝艾拉、她母亲、贝妮塔、依内丝彼此之前有过什么不和,似乎都因为时间和托马斯而化解了。有两回,乔循着她们的笑声找过去,结果发现她们把托马斯打扮得像个小女孩。
有天早上,葛瑞丝艾拉问他们能不能在这里买个地方。
「这里?」
「唔,不见得就是这里。而是在古巴。」她说。「让我们能来暂住的地方。」
「所以我们是在这里『暂住』?」乔微笑。
「是啊,」她说。「我很快就得回去工作了。」
但是并没有。乔回坦帕的那几次,曾去看过帮她管理各个慈善事业的那些人,发现他们都很值得信赖。就算她十年不回伊柏,等她回去时,那些慈善机构还是会继续运作得很好,要命,甚至会更好。
「当然,亲爱的。随你。」
「地方不必很大,或是很豪华,或是——」
「葛瑞丝艾拉,」乔说,「你就去挑你想要的地方吧。要是看中哪里,对方不想卖?就出双倍的价钱。」
这种事在当时也不算新鲜。古巴之前深受经济大萧条打击,状况比大部分国家都糟糕,现在正尝试着朝复苏迈进。马查多政权的种种腐败已经结束,被富尔亨西奥,巴蒂斯塔上校的希望所取代,巴蒂斯塔领导「中士兵变」,赶走了马查多。古巴共和国的正式总统是卡洛斯·门迭塔,但人人都知道,真正掌权的是巴蒂斯塔和他的军队。美国政府很支持这样的安排,因而在这场政变逼得马查多搭上飞往迈阿密的飞机之后,才五分钟,美国立刻大举金援这个岛屿。在这些钱的帮助下,修建了许多医院、道路、博物馆、学校,还沿着哈瓦那北边的滨海大道建立了一个新的商业区。巴蒂斯塔上校不仅爱美国政府,也爱美国赌客,于是乔、迪昂、迈尔·蓝斯基、艾斯特班·苏阿瑞兹等人,跟古巴政府最高层官员的沟通管道完全畅通。他们已经买下了哈瓦那中央公园周边和塔康市场区一些最佳地段的九十九年租约。
他们将会赚进无数财富。
葛瑞丝艾拉说门迭塔是巴蒂斯塔的傀儡,而巴蒂斯塔又是联合水果公司和美国的傀儡;他会突袭富人的保险库、强夺土地,同时美国政府依然支持他掌权,因为美国相信坏钱可以设法带来好事。
乔没跟她争。他也没指出他们自己赚了坏钱之后,就做了很多好事。他只是问起葛瑞丝艾拉找到的那栋房子。
那是一个破产的烟草农场,事实上,就在更往西五十哩,位于比纳德里奥省的一个小村子阿仙纳斯外头。农场里有一个独立的访客屋可以给她的家人,还有无尽的黑壤田野可以让托马斯奔跑。原来的主人是一位寡妇多蒙妮卡,戈梅兹,乔和葛瑞丝艾拉跟她买下农场的那一天,她在律师的办公室外头介绍他们认识了伊拉里欧·巴席基鲁皮。她解释,如果他们有兴趣种植烟草的话,伊拉里欧会教他们各种相关的事情。
当寡妇的司机开着一辆「底特律电气」出产的两吨汽车,载着她离开之时,乔看着眼前这个身材圆胖、留着八字胡的小个子男人。他看过伊拉里欧跟着戈梅兹出现过几次,总是站在旁边不引人注意,还以为他是保镖。毕竟在这个地区,绑票也不是新鲜事。但现在,他注意到那双疤痕处处、骨架突出的大手。
他还从没想过,要拿那些土地做什么。
相反地,伊拉里欧·巴席基鲁皮则是想了很多。
首先,他跟乔和葛瑞丝艾拉解释,没人喊他伊拉里欧—大家都叫他席基(Ciggy),但是跟香烟(cigaretce)完全无关,而是因为他小时候不会念自己的姓巴席基鲁皮,老是卡在第二个音节。
席基告诉他们,直到不久前,阿仙纳斯村里还有两成的居民靠戈梅兹的种植园过活。但自从戈梅兹先生开始酗酒,接着从马上摔下来,接着又变得精神错乱且生病,就没有工作了。有三个采收季,席基说,都没有工作。这就是为什么村里很多小孩没穿裤子。因为上衣如果小心照料,可以穿一辈子,但裤子老是会在臀部或膝盖处磨穿。
乔之前开车经过阿仙纳斯村时,早已注意到村里的小孩大半光着屁股。要命,如果不是光屁股,就是光着全身。阿仙纳斯位于比纳德里奥的山麓丘陵间,其实是个不太成形的村落。村里只有一堆摇摇欲坠的棚屋,屋顶和墙壁是用干棕榈叶搭建起来的。人类的排泄物经由沟渠排入河中,而村民饮水的来源也同样是这条河。村里没有村长或领导人,泥土街道满是烂泥。
「我们对农事完全不懂。」葛瑞丝艾拉说。
此时,他们已经来到比纳德里奥的一家小酒馆里。
「我懂,」席基说。「我太懂了,夫人,凡是我不记得的事情,就表示那些事情根本不值得救。」
乔看着席基机伶、精明的双眼,重新评估这位工头和寡妇之间的关系。他本来以为寡妇带着席基是当保镖,现在他明白,席基参与农场的买卖过程,是为了自己的生计着想,并确保戈梅兹寡妇会照顾他的利益。
「那你会怎么做?」乔问他,给每个人又倒了一杯兰姆酒。
「你要先准备苗床,把田犁好。这是第一个。种植季下个月就开始了。」
「但是不能妨碍我太太整修房子,做得到吗?」
他朝葛瑞丝艾拉点了几下头。「那当然,没问题。」
「这事情需要几个人?」她问。
席基解释,播种时需要雇用男人和儿童,然后需要男人建苗床。他们需要男人或儿童照看土壤,以防霉菌和病虫害。接着需要男人和儿童移植、锄地,再犁些田,以及杀死蠕虫、蝼蛄、臭虫。另外还需要一个喝酒不凶的飞行员,帮忙撒农药。
「耶稣基督啊,」乔说。「要花多少工夫啊?」
「我们还没讨论到摘蕊、抑芽或采收呢。」席基说。「然后还有串联、挂架、烘烤、找人照看烟楼的火炉。」他挥着大手,说着各种需要的人工。
葛瑞丝艾拉说,「我们能赚多少钱?」
席基把写着数字的纸张推到桌子对面给他们。
乔喝着兰姆酒,仔细看过那些数字。「所以,如果收成好的话,没有蓝霉病或蝗虫或雹暴,而且上帝保佑太阳不停照耀在比纳德里奥,那么我们的投资就能赚回百分之四。」他看着对面的席基。「这样对吗?」
「对,因为你只用到你的四分之一土地。但如果你也投资在其他的田地,让整个状态回到十五年前的全盛期呢?五年之内,你就会很有钱了。」
「我们已经很有钱了。」葛瑞丝艾拉说。
「那你们会更有钱.」
「那如果我们不在乎是不是更有钱呢?」
「那就这样想吧,」席基说,「如果你们让这个村子挨饿,有一天你们早上起来,可能就会发现他们全都睡在你们的土地上。」
乔坐直身子。「这是威胁吗?」
席基摇摇头。「我们都知道你是谁,考夫林先生。著名的美国帮派分子。上校的朋友。与其威胁你,我们不如在大海中游泳或拿刀割自己喉咙,还比较安全点。」他严肃地在胸前划了个十字。「但是当人们挨饿,没有地方去的时候,他们还能去哪里?」
「不要来我的土地就行。」乔说。
「但那不是你的土地。而是上帝的土地。你只是租下来。这个兰姆酒?我们这一生?」他拍拍自己的胸膛。「我们都是跟上帝租来的。」
整修主宅需要的人工,几乎跟农场里一样多。
室外的种植季节展开时,室内的整修季节也开始了。葛瑞丝艾拉让所有墙面全部重新敷上灰泥、上漆,他们住进去时,一半地板都已经拆掉换新。屋里本来只有一间厕所,等到席基开始在烟田里进行摘蕊时,厕所增加到四间了。
到此时,一排排的烟叶已经长到大约四尺高。乔有天早上醒来,发现空气又甜又香,让他立刻就满腹欲望地想念起葛瑞丝艾拉的颈项。托马斯躺在他的婴儿床里睡觉,葛瑞丝艾拉和乔则走到阳台看着烟田。乔前一晚去睡觉时,烟田还是一片褐色,现在已经是一片绿毯,冒出粉红色和白色的花,在柔和的早晨阳光中闪烁。乔和葛瑞丝艾拉看着自己的这片土地,从他们大宅的阳台绵延到罗撒里欧山脉的山麓丘陵,举目所及,都是闪闪发亮的烟花。
葛瑞丝艾拉站在他前方,手往后揽着他的脖子。他双手搂着她的腹部,下巴埋在她颈窝里。
「你还不相信上帝呢,」她说。
他深深吸着她身上的气息。「你还不相信坏钱能带来好事呢。」
她低声笑了,他的双手和下巴都能感觉到她在笑。
那天早晨稍后,工人和他们的小孩来到烟田,一株株仔细摘除上头的花蕊。烟草展开硕大的叶子,仿佛一只只巨鸟,次日早晨,乔看着窗外,再也看不到土壤,也看不到花了。在席基的管理下,整个农场继续运作顺畅。为了下一个阶段,他从村里找来更多小孩,有好几打,有时托马斯会大笑得无法控制,因为他听得到烟田里其他小孩的笑声。有的夜晚乔会坐在那儿,听着那些男孩在旁边空地里打棒球的声音。他们会打到最后一丝天光都消失,只用扫帚柄和不晓得哪里找来的标准用球。球外头的牛皮和里面的羊毛线都早就没了,但他们还是设法利用里面的软木球心,照打不误。
他听着他们的喊声和木棒敲中球的脆响,然后想到葛瑞丝艾拉最近提到,说要快点给托马斯添个弟弟或妹妹。
然后他想着,何不多生几个呢?
整修房子的进度比复兴农场要慢。有天乔到哈瓦那旧城区,去找一个专门修复彩绘玻璃的艺术家迪亚哥·阿瓦瑞兹。阿瓦瑞兹先生跟他讲好价格,答应至少花一星期到一百哩外的阿仙纳斯村,帮他们修复葛瑞丝艾拉抢救下来的窗子。
谈完之后,乔到教堂大道上一家迈尔,蓝斯基推荐的珠宝店。因为他父亲的怀表一年多来一直慢分,在一个月前终于完全停摆。珠宝店老板是个中年男子,一张轮廓分明的脸,长期眯着眼睛,他拿了表,打开后盖,跟乔解释说虽然这个表很好,但每隔十年还是至少得保养一次。这些零件,他跟乔说,这些精密的零件,看到没?都需要上油的。
「要花多久时间?」乔问。
「我不确定,」那老板说。「我得先把表拆开来,检查每个零件。」
「我知道,」乔说。「要多久?」
「如果只是零件需要上油,没有其他的话?四天。」
「四天,」乔说,感觉到心脏猛跳了一下,好像有只小鸟刚飞过他的灵魂。「不可能更快了吗?」
那人摇摇头。「还有呢,如果有什么坏掉了,只要一个小零件——你看到这些零件有多小吗?」
「是,是,我看到了。」
「那我就得把表送到瑞士去修了。」
隔着灰扑扑的窗玻璃,乔看着外头灰扑扑的街道好一会儿。然后他从西装内侧口袋掏出皮夹,拿了一张一百元美金钞票,放在柜台上。「我两个小时之后回来。到时候告诉我你的诊断结果。」
「什么结果?」
「就是要不要送到瑞士去修。」
「是的,先生。没问题。」
他离开那家店,漫步在衰败的旧城区里。过去这一年,他来过这个城市好多次,已经判定哈瓦那不光是一个地方,也是这个地方的梦。这个梦在阳光下困倦无力,融入了它自身对慵懒的无穷渴望,爱上了它垂死前挣扎时的性欲挑逗。
他转过一个街角,然后是下一个,转过第三次弯之后,他站在一条街道上,艾玛,顾尔德的那家妓院就在这里。
艾斯特班一年多前就给了他地址,就是在亚伯·怀特和马索和狄格和可怜的萨尔、左撇子、卡迈死掉的前一夜。他猜想自从昨天离家后,他就一直知道自己会来这里,但他一直没跟自己承认,因为来这里似乎愚蠢又无聊,但他早已不再像年轻时那么无聊了。
一个女人站在店门前,正在用水管冲洗人行道,要把前一夜的碎玻璃冲掉。她把玻璃和尘土冲入卵石街道旁的水沟,抬头时看到了他,手里的水管垂下,但是没掉地。
时光对待她并不残酷,但也并不仁慈。她看起来就是一个恶习太多的美女,抽太多烟又喝太多酒,两种习惯都在她眼角的鱼尾纹、嘴角的皱褶、嘴唇下方留下痕迹。她的眼皮松弛,头发毛燥,即使哈瓦那的气候很潮湿。
她举起水管,继续忙着工作。「要说什么就说吧。」
「你不想看我?」
她转向她,但眼睛还是看着人行道,他不得不往旁边移动,免得鞋子被淋湿。
「所以你那天出了车祸,就心想,『我要抓住这个机会,好好利用』?」
她摇摇头。
「不是吗?」
又是摇头。
「不然是怎样?」
「那些警察一开始追我们,我就跟司机说,唯一脱身的方法就是冲下桥。但是他不肯。」
乔避开她水管的方向。「所以呢?」
「所以我就朝他后脑开枪。我们落水,我游泳逃掉,麦可正在等着我。」
「麦可是谁?」
「是我钓着的另一个男人。他整夜都守在饭店外头。」
「为什么?」
她沉下脸瞪着他。「你和亚伯后来都开始那套『没有你我活不下去,艾玛。你是我的命,艾玛。』我需要一个安全网,免得万一你们把对方给杀了。我一个姑娘家还能有什么选择?我知道早晚我得逃离你们的掌握。老天,你们两个那样子,我快受不了了。」
「我道歉,」乔说。「为了爱你而道歉。」
「你才不爱我呢。」她专心对付一块特别顽固的玻璃,卡在街上的两颗石头之间。「你只是想拥有我。就像一个操他妈的古希腊瓶子或一套时髦的西装。把我带给所有朋友看,说『她真是个大美女吧?』」现在她直视着他。「我不是你的玩具。我不想被拥有。我想要拥有。」
乔说,「我还为你哀悼了好久。」
「真贴心啊。」
「哀悼了好几年。」
「那你是怎么背负这个沉重的十字架?老天,你真是了不起啊。」
他朝后退了一步,尽管她水管没指着他。他第一次看穿了整个把戏,就像个容易上当的傻瓜,以前被骗过太多次,因而每次出门前,他老婆一定要他留下表和零钱,才让他出门。
「巴士站储物柜的那些钱,你拿走了,对不对?」
她等着他问完之后,就会朝自己开枪。他举起双手,好显示他没拿枪,也不会去拿。
她说,「别忘了,你已经给了我钥匙。」
如果小偷也有荣誉可言,那么她说得没错。他的确给了她钥匙。从那一刻开始,东西就是她的,任由她处置了。
「那死掉的那个女孩呢,就是警方还陆续找到尸体碎片的?」
她关掉水,靠在妓院的灰泥墙壁上。「还记得亚伯老在说他要给自己找个新的小妞吗?」
「不记得。」
「唔,他找了。当时就在那辆车上,我始终不晓得她名字。」
「你也杀了她?」
她摇摇头,然后敲敲前额。「车祸的时候,她脑袋撞到前座椅背。我不晓得她是当场死掉,还是后来才死掉的,我没留在那边搞清楚。」
她站在街上,觉得自己像个傻瓜。他妈的笨透了。
「你有没有爱过我一刻?」他问。
她更加恼怒地审视他的脸。「当然有。或许有好几刻吧。我们一起欢笑过,乔。有时你总算不再看着我发傻,好好跟我上床的时候,那真的很棒。但你就是非得搞坏掉不可。」
「怎么说?」
「不晓得——搞得很复杂,搞得你无法掌握。我们不是上帝的子民,也不是童话书里面那种见证真爱的男女。我们在夜间生活,跳舞跳得太急,脚下都长不出草来。这是我们的信条。」她点起一根香烟,从舌头上捻起一根烟草,让风吹掉。「你以为我不知道你现在是大人物了?你以为我没一直在等着你有一天会来找我?我们都很自由。没有兄弟姐妹或父亲。没有亚伯·怀特。只有我们。你想来看我,随时欢迎。」她穿过人行道走向他。「我们以前总是有很多欢笑,现在也可以的。在热带消磨我们的人生,在丝缎床单上数我们的钱。自由得像小鸟。」
「狗屎,」乔说。「我不想要自由。」
她昂起头,似乎很困惑,困惑得到了伤心的地步。「但我们最想要的,始终就是自由啊。」
「那是你最想要的,」他说。「还有,嘿,现在你自由了,再见,艾玛。」
她紧咬着牙,不肯跟着说再见,好像不说的话她就还保有某些权力。
那种顽固、怨恨的自尊心,就像非常老的老头子,或是被宠坏的小孩。
「再见,」他又说了一次,然后离开了,没再回头看一眼,没有一丝后悔。他想说的话,全都说完了。
回到那家珠宝店,店主极为小心翼翼地婉转告诉乔,他的表得送到瑞士修理。
乔签了授权书和修理单,然后收下了店主仔细填写的收据,放在口袋里,离开了那家店。
他站在旧城区的那条古老街道上,一时之间,竟不知道该何去何从。
28 一切都已太迟
所有在农场工作的男孩都打棒球,其中有些非常认真。收成季节到来时,乔注意到其中几个的指尖贴了医疗胶带。
他问席基,「那些胶带是哪里弄来的?」
「啊,我们有好多盒,老爷,」席基说。「早在马查多时代,他们派过一个医疗团和一些报社记者过来,让每个人看看马查多有多么关爱农民。一等到那些报社记者离开,医师们就跟着离开,所有的设备也收走了,不过我们帮小鬼们留下了一箱胶带。」
「为什么?」
「你烘烤过烟草吗,老爷?」
「没有。」
「唔,如果我告诉你为什么,那你能不能别再问一堆笨问题了?」
「大概没办法。」乔说。
一棵棵烟草现在长得比大部分成年男子都要高了,上头的烟叶比乔的手臂还长。他现在都不准托马斯跑进烟田里,怕他钻进去就找不到了。收割工人——大部分是年纪较大的男孩——有天早上来到烟田,从最成熟的植株摘下烟叶。烟叶会堆放在木橇上,让驴子拉出去。然后解开驴子,改钩在牵引机上,再把牵引机开到种植园西端的烟楼,这个任务都是留给年纪最小的男孩担任。有天早上乔走到主宅的门廊上,一个不会超过六岁的男孩正开着牵引机经过,一橇烟叶在他背后堆得老高。那男孩朝乔挥手,露出大大的笑容,然后继续往前开。