饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《福尔摩斯与开膛手杰克(出书版)》作者:[美]琳西·斐/译者:吴妍仪【完结】 > 【书香门第】《福尔摩斯与开膛手杰克(出书版)》作者:琳西·斐.txt

第 15 页

作者:美-琳西·斐/译者:吴妍仪 当前章节:7373 字 更新时间:2026-6-10 08:57

「四个人。恐怕梦克小姐已经不是她原来的样子了。」

「你是什么意思?」我喊道,「她那时候活着。她还活着!」

「我亲爱的华生,请你冷静。」

「那篇文章里面没有提到——」

「班奈特对她下了很重的药,然后把她偷运到他妈妈房间里。我相信他是在一家酒吧里发现她,在她酒里下药,然后拿她醉倒了当借口,带着她离开。不管那鸦片的剂量有多少,再加上她吸入的废气以及这一切带来的精神紧张,都造成了深刻的影响。」

「别告诉我她已经——」

「华生,我求你别给自己太大的负担。她没有疯。她的记忆力受到影响,有些空白。她认得她身边的许多人,她的理解力也完整无缺,不过她非常安静,而且常常觉得困惑。」

福尔摩斯跟我在开膛手魔掌下,已经吃过太多苦头。然而这个消息带给我的打击之大,在我人生中难得一见。

「这太残酷了,福尔摩斯,」我透过哽住的喉咙,悄声说道,「真是太过残酷了。她现在在哪里?」

「她昨天出院了,跟乔治·拉斯克先生还有他的家人同住,住在他们多出来的房间里。」

「他们希望把他们的善意延伸到她身上?」

「完全不是这样。是我安排的。」

「你觉得你有责任,」我在麻木中说道,「我不怪你。」

直到今天,我还是不知道我为什么这样说。这种评论不可原谅。我的同伴没有回答,而我想像不出他怎么能够忍住。他就只是把两手手指撑成尖塔形状,然后闭上了眼睛。

「我亲爱的伙伴,请原谅我。你完成的事情不啻是奇迹。你本来不可能——福尔摩斯,拜托你,不要露出那种表情。」在混乱的心绪之下,我的眼睛落往边桌上。漫不经心的手指把一根针筒抛在它落下的地方,而通常摆在抽屉里的浓度百分之七瓶装古柯硷溶液,大剌剌地放在旁边,已经空了。附近放着一个看似来自官方的大信封,上面有一大块封蜡,还盖上了纹章戳记。

「谁写信给你了,福尔摩斯?」我很苦恼地想要转移话题,就这么问。

「没什么。我哥哥一时突发奇想。他突然犯傻了,一心认为我应该要封爵。」

「不过这样很棒啊!」我倒抽一口气说道。「在英国没有人比你更够格了。我致上最深的祝贺——」

「我已经拒绝了。」他从他的椅子上站起来拿烟斗跟烟草。

我完全无法置信地瞪着他看。

「你拒绝了爵位。」

「别这么傻,我亲爱的伙伴。我说我拒绝了爵位,那就表示我已经做了这件事。我几乎不必补充了,我是恭恭敬敬婉拒的。」他这样表示,同时把廉价烟草填进他的烟斗里。

「但看在老天分上,你为什么要这样?你只手揪出现代英国史上最恶名昭彰的罪犯,而且没有人会知道这件事。至少你应该得到——」

「如果说就算用最扭曲的逻辑标准,我还是应该得到一个爵位,我肯定就会接受。」他口气凶恶地厉声说道。

接下来,福尔摩斯比较温和地补上一句:「我告诉迈克罗夫特你应该有一个。在这个主题上,我可是相当口才便给。不过我觉得他没听进去。」他收回他的手表。「现在差一刻钟就一点了。在我的指示之下,梦克小姐会在今天下午两点半跟艾加医生见面,做她第一次的后续疗程。他觉得她有希望恢复康复。如果你觉得身体够健壮了,我想不出任何理由反对你走过去探望她。我确定她也会很高兴见到你。」

「我最想做的就是这件事。不过你当然会跟我一起去吧?」

「除非你需要我的帮助,否则就不了。你明白吗,她认不得我。」他把他用药的证据收进晨袍口袋里。「毫无疑问,邓乐维会在那里。他真是最专注的男人——更不用说他有多偏执了。」

「大多数人会说那是爱,福尔摩斯。」

「你的理论也不是毫无优点。不过我亲爱的华生啊,你一定饿坏了。」他猛然打开门,走到阶梯顶端。「哈德逊太太!麻烦你送两人份的冷食午餐来,还要一瓶红酒。」我听到远处有一声开心的叫喊,然后抗议很快就跟着来了。「亲爱的女士,你这样说是什么意思?我已经退回一顿饭了?」在哈德逊太太的声音更有信心、更有力量地扬起时,我藏住一抹微笑。

福尔摩斯叹息了。「华生,我过一会儿就回来。我想在这个状况下,投降是比较有勇气的表现。」

过了大约三周,成群找刺激的粗人与狡猾的记者都从玛丽·凯莉——开膛手杰克刀下牺牲的最后一位风尘女子——的旧居消失以后,在某个下着点点白雪的晚上,我小心翼翼地漫步下楼,走出我们的前门。等到我敲开艾加医师住所的门,被带进干净得毫无瑕疵的门厅时,冻得刺人的空气成功送进我肩膀里的,已经不只是精神一振的感觉。就算我还需要方向指引,我也免不了会听见那位好医师的谘商室里,传出那一阵阵宏亮的笑声。在我推开门的时候,我观察到梦克小姐跟艾加医师正兴奋地交谈着,在她身旁的是史蒂芬·邓乐维,他的眼睛亲切地朝我这里一瞥,又立刻回去看着他钟爱的对象。

「那就是歇斯底里的治疗方法,你发誓就是这样?」她正在追问此事,她的手很难以置信地摸着她的额头(注:女性歇斯底里的治疗方式有很多种,不过许多方法在本质上都有高度情欲色彩。)。

「我向你保证,在本诊所不会这样做。」艾加笑着说道。

「我明白他们为什么会很享受这个,不会错的,不过在教堂区有个地方比较便宜——喔!华生医师,」她打断了自己的话头,跳起身冲过来握住我的手。「你治疗过女人的歇斯底里症吗?」

「不怎么有机会。」我答道。这时她自己又坐下来了。「梦克小姐,你看起来好转十倍都不止。我要恭喜你,还有你那位有划时代成就的医师。」

「她做了所有的工作,却由我接收所有的功劳,」艾加医师露出微笑。「这样满可耻的,不过话说回来,许多个人事业就是这样建立起来的。」

「你在贬抑自己,」邓乐维插嘴了,「华生医师是对的,还有,我能不能趁这个机会告诉你,我这辈子从没有对任何人这么感激过?当然,除了福尔摩斯先生以外。」他补上这句话,同时严肃地朝我这里看了一眼。

「福尔摩斯先生怎么样了,医师?」艾加医师问道。

我回答的时候一定犹豫了,因为梦克小姐勇敢地开口说道:「对于那个人,我已经想起别的事了。要是一直像这样忘记这么多事情,他会觉得我头脑很简单;但他是不是有种习惯,几乎把房间里的任何东西都当成椅子一样地对待?」

「对,他有这种习惯。」我微微一笑。

「我差一点就要想起来了,然后就——」她吹了声口哨,然后手往空中一挥。「不过我有最棒的助力。」让我暗暗高兴的是,她接下来不是望着艾加医师,而是准确无误地直视着史蒂芬·邓乐维。

我把帽子握在手里,宣布道:「我只是来打声招呼。福尔摩斯知道你进展这么好,会很放心的,梦克小姐。」

「他离开你们的公寓没有,华生医师?」艾加医师轻声问道。

「还没,」我回答,「不过他会的。」

「我知道他会的,」艾加医师向我保证,「他有一位非常优秀的医师。」

我怒视着我们家的前门,心中的不满可能超过那玩意该承受的,同时转动我插在锁孔里的钥匙。然而实际状况是,我这一晚注定不用去尝试逗一个沉浸于最糟回忆的同伴说话——更让我心痛的是,先前他是一直靠着烟草、茶跟麻醉剂过日子。就在我打开客厅的门时,我意外地擦到雷斯垂德探长的腿。看来他不久前才刚到,而且是带着坚定的振奋态度,来面对我那位憔悴的朋友。

「华生医师,你看起来比我上次见到的时候好多了;而且我很高兴自己能这么说。」他一边握着我的手,一边大声说道。

福尔摩斯从他的扶手椅上挥手叫我们过去,然后沿着一个优雅的弧线,把一个火柴盒丢给那位一本正经的小个子警探。「边桌上有雪茄,玻璃瓶里有酒。」

「谢谢你。」

「所以你那天晚上在那里吗?」我催促雷斯垂德说话,因为无论福尔摩斯在不在,我都有自己的问题要问。我不敢逼迫我朋友重温那个充满痛楚回忆的时刻,也不想问他我们如何逃出生天。

「当然了,」探长立刻回答,「消防队到场的时候,福尔摩斯先生已经把你跟梦克小姐栘回院子里了。你们在那里就脱险了,至少暂时如此。这时福尔摩斯先生警告警方,有一具尸体在房屋侧面,然后你们全都由警方救护车送到伦敦医院。现场的巡官即时把我叫来。在我看到那是谁的时候,想到前一晚我们还追着他跑,便惊讶得几乎站不稳了。」

「我读到他在爆炸中受伤了。」

「确实如此。」探长咳了一声。「我很快就设法把那个恶棍送到停尸间去。验尸官并不打算忤逆我的看法;爆炸中从窗户飞出的玻璃碎片,造成了班奈特的致命伤。当然了,我们还在调查这次谋杀。」

福尔摩斯本来一直盯着熊皮毯子看,但我惊慌的表情暂时让他振作起来。「跟你无关,我亲爱的华生。从任何标准来看,那几乎都不能算是谋杀。雷斯垂德指的是玛丽·凯莉。」

「喔,我懂了。」我如释重负。

「既然知道你们已经把杀她的人送进地狱,我很难继续花心思在上面,医师。」雷斯垂德一边啜饮着他的酒,一边平静地说道。「不过苏格兰场有责任提升安全感。」

「我不会羡慕你的这种责任,」福尔摩斯口气严峻地说道,「要花上一段时间,人们才能够相信开膛手已经消失。」

「正好相反,在警探之间有个谣言,造成了同样的效果,」雷斯垂德反驳道,「他们说,夏洛克·福尔摩斯不会毫无理由地冲进着火的建筑物。」

我的朋友显得很尴尬。「这个想法有很大的潜在危险啊。」

「你可能会认为,我最好扑灭这点流言,」雷斯垂德点点头说道,「唔,我不会的。已经有一大堆探长来找我。他们似乎认为,如果有人可能稍微知道内情,那应该就是我。喔,我还没告诉他们任何事情,不过如果他们暗示你结束了这起不幸事件,福尔摩斯先生,我可能就会握握他们的手,同时心照不宣地对他们眨眨眼。」

福尔摩斯愤怒地从椅子上坐直了。

「听好,福尔摩斯先生,试着从我的角度来看这件事吧。据我们所知,班奈特痛恨警方跟警方所代表的一切。他可能是疯了,不过这个人确实犯下了他想得到最邪恶的勾当,然后又用这些勾当来对付我们。我们甚至不明白为什么,不过他尽了全力要让我们看起来像傻瓜。两位,他让我们全都看起来很傻,如果你问我有什么意见,我会说如果没有你,他已经成功了,福尔摩斯先生。我对这点可没有任何错觉。你做了一件非比寻常的大事,苏格兰场有愈多人猜出你有所贡献就愈好。全伦敦都欠你一笔,先生,如果我竟然还愿意抬起一只手指来替此事保密,那就奇怪了。」

「说得好,说得好。」我说道。

雷斯垂德站起来。「事实上,我们这些探长已经自行决定,送你一个信物表示我们的赞赏。我想你可能已经处理掉旧的那个,所以我们希望这一个能派上用场。」

我的朋友打开雷斯垂德拿出来的小盒子。里面躺着一个美丽的银制烟盒,有押字写着福尔摩斯的缩写,下面还有这行字:「苏格兰场致敬,一八八八年十一月。」

夏洛克·福尔摩斯坐在那里,他的嘴唇分开来了,却没发出声音。

「谢谢你们。」他最后设法说出来。

雷斯垂德坚定地点头。「这是我们的荣幸,福尔摩斯先生。嗯,我已经说完我要说的话了。恐怕我必须走了。」

探长很有决心地大步走向门口,但在到达门口时却停住了。「如果有任何不寻常的事情发生了,我希望我还可以来拜访你?」他问道。

「我最近还不是很想接案,」我的朋友犹豫地回答,「不过,你知道要是你需要任何帮助,我很欢迎你来谘询我。」

雷斯垂德微笑了。「你确实偶尔会歪打正着,我一向都承认你有这样的优点。嗯,既然时候不早了,我就不占用你时间。」

他才踏出门外,我朋友就喊道:「雷斯垂德!」

探长的头又冒出来。「是,福尔摩斯先生?」

「汉斯洛的那桩入屋行窃案——根本没有什么入屋行窃。你必须找那个外甥算帐。」

雷斯垂德咧嘴对我露出大大的笑容。

「我会把话交代下去。多谢你的情报。晚安,福尔摩斯先生。」

我的朋友从他的椅子上起身,然后把窗帘从凸窗上拨开。风才刚刚止息,外面的空气爽利清净。福尔摩斯回头看我一眼。

「你觉得漫游伦敦一趟怎么样?」

我谨慎地微笑。「你是指沉默的长途跋涉,还是解析我们刚好过上的每个路人?」

「看你罗。」

我考虑了一下这个问题。「你的演绎方法总是让我觉得非常有意思。」

「既然这样,我别无选择,只能多多磨练我的技巧了。」他耸耸肩回答道。

「会顺便来点晚餐吗?请注意,是我们两个人都要吃。」我补上这句话做为强调。

「这完全有可能,」他同意,「如果我们达成共识了,咱们就出发吧。『下面全是属于魔鬼的;那是地狱,那是黑暗,那是火坑……』(译注:这一段话引自莎剧《李尔王》第四幕第六场,这些是李尔王的疯话,本来他在胡乱抱怨女人的「下半身全都属于魔鬼」。)」

「我亲爱的伙伴,我不认为莎士比亚本来打算用那段话形容我们窗下的景色。毕竟他从来没见识过。」

「他没有吗?」福尔摩斯微微一笑。「那么我想你必须替代他,你对戏剧性的文字也有强烈兴趣。等你设法写出更好的东西以后,就让我知道。来吧,我亲爱的同伴。」他消失在楼梯下。

致谢

首先我要感谢我的父母,John与Vicki Faber,他们对文学,特别是夏洛克·福尔摩斯系列推理小说的兴趣,直接引致我厚着脸皮写下这本书。我能够厚着脸皮,认定我只要下定决心就能做到任何事,也应该归功于他们,他们实在是慈爱得不寻常。也要给我已故的舅舅Michael Dobbins记上一笔关键性的大功,他曾经把他的精装红色麂皮版《福尔摩斯冒险记》与《福尔摩斯归来记》拿给一个十岁大的女孩。我想念他,而且会一直怀念他。

感谢战斗场面设计者兼「为了对所有正派事物的爱,请坚守剧情主线」部门的总裁,Johnny Faber,我的兄弟,我的第一个编辑,也是我的第一个合作者。我会给他一笔报酬,但我可能负担不起。

对于我真正的编辑Kerri Kolen,还有Simon&Schuster的整体团队,包括Victoria Meyer跟一群英才,你们把我的书变成现在这副模样,我打从心底感谢你们。我对于「编辑」这个字眼的模糊概念,被Kerri轰成一块块小碎片;她在批评的同时,有着无尽的仁慈。我不可能找得到比她更敏锐、更直率的总指挥了。

就我所知,Dan Lazar的奉献精神是所有文学经纪人中的最高标准。他可能会睡觉,但我没见识过,不然也可能是他的睡眠时间跟福尔摩斯差不多。同样来自Writers House的Josh Getzler,他是第一个看到我的书以后觉得想为它做点什么的人。他们两个对我都好得不可思议,而且Dan应该得到一枚奖章才对。

我对福尔摩斯相关产品的爱根基深厚,不过我必须特别举出几位学者。在多到让我无法列举的福尔摩斯学者菁英之中,William S.Baring-Gould的注解本合集是无价的必备宝典。Leslie Klinger的New Annotated Sherlock Holmes,也同样提供了各式各样的答案,我很感激他的研究工作,还有许多他在作品中引用过的作者。

我要对柯南·道尔遗产管理有限公司的珍贵协助与支持,致上深切的谢意,而且要特别感谢其代表Jon Lellenberg。身为夏洛克·福尔摩斯世界的终生仰慕者,我能获得他们的祝福是一项惊人的荣誉。我对亚瑟·柯南·道尔爵士笔下的人物有着最高的崇敬与爱,柯南·道尔遗产管理有限公司鼓励我撰写本书,对我来说,意义之大远超过我的表达能力范围。除此之外,我还受惠于热心福迷宽广的跨国网络,他们的慷慨与真诚的热情让我深感讶异。他们与我分享他们的生活,为这位大侦探写下新故事的重点就在于此。就像约翰·勒卡雷说过的一样,没有人写到夏洛克·福尔摩斯的时候不是满怀爱意。

为了这本书,我挖出一大堆开膛手的研究资料,而这些研究者应该得到的远远不只是我个人的谢意。不过该具体说明的时候还是要具体。Stewart Evans是让这本书稍微能免于错误的唯一理由,而任何还剩下来的错误都要怪我。Donald Rumbelow、Martin Fido、Paul Begg、Keith Skinner、Philip Sugden、Stephen Knight、Philip Rawlings、Peter Underwood、Peter Vronsky、Scott Palmer、Roger Wilkes、Patricia Cornwell、James Morton、Harold Schechter、Jan Bondeson、Colin Wilson、Andrew Maunder、Brian Marriner、Paul H.Feldman、Melvin Harris、Paul West、Peter Costello、Nathan Braund、Maxim Jakubowski、Eduardo Zinna,还有www.casebook.org详尽的媒体报导资料库给我极大的帮助,让我能掌握这桩依旧令人心惊的罪案中种种关键细节。

我也想感谢纽约市的餐厅Osteria Laguna解雇了我,要不是随后导致的一连串事件,我永远不会写下这本书。

最后要感谢你,Gabriel,你激励了我。你乐意拓展更大的可能性,让我更努力奋战。感谢你对这本书有信心。

小说下载尽在http://bbs.txtnovel.com--- 书香门第整理

附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页