找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1|回复: 0

[中文翻译] 《规训与惩罚》作者:[法]米歇尔·福柯/译者:刘北成/杨远缨【完结】

[复制链接]

2598

主题

1

回帖

3万

下载点

论坛元老

积分
46779
发表于 昨天 01:51 | 显示全部楼层 |阅读模式

作 者:(法)福柯著,刘北成,杨远缨译

出版社:生活.读书.新知三联书店

出版时间:2007-4-1

字 数:256000

版 次:3

页 数:377

ISBN:9787108017949

分类:图书法律法学理论

定价:¥24.00



图书简介



这大概是福柯写过的最接近完美的著作,冷峻的描写与热烈的抒情核心,细致的分析与透辟的理论反省以充满张力的方式冶于一炉。对比最初台湾版的翻译,译者又做了精心的修改,使现在这个译本无论准确性还是流畅性,都堪称佳译。当然翻译的质量是建立在作者对福柯思想的全面研究的基础上的,这一点恰恰是现在许多翻译所缺乏的。不过,将discipline译为规训,仍有造字之嫌,而现有的纪律一词却似乎更贴切。毕竟在尼采和韦伯那里,这个词都译做纪律(所以这个概念也并非如译者所言,是福柯的独创)。不过,这个译名以及其他一些小的地方,都属于学术讨论意义上的分歧,而不像一些其它福柯译本中出现的往往是难以卒读、术语混乱这些根本无从讨论的问题。



相关资料



《规训与惩罚》是法国著名思想家、结构主义大师米歇尔·福柯(1926~1984)的代表作之一,于1975年问世。福柯视其为“我的第一部著作”,包括他自己都对此重视有加。

本书论述关于现代灵魂与一种新的审判权力之间相互关系的历史,论述现行的科学—法律综合体的系谱。在这种综合体中,惩罚权力获得了自身的基础、证明和规则,扩大了自己的效应,并且用这种综合体掩饰自己超常的独特性。在对我们的时代进行诊断的哲学家圈子里,福柯是对时代精神影响最持久的。

本书的名字由起先的法文书名“Surveilleretpunir”,(直译为监视与惩罚),在福柯本人建议下改为了“DisciplineandPunish”。这里的“discipline”即可做名字亦或做动词,具有纪律、教育、训练、校正、训诫等等多种译法。

其实这是他在书中立主诠释的一核心概念,也是其所创之新术语。同时,福柯利用它的多词性和多义性,赋予它新的含义,用以指近代产生的一种特殊的权力技术,既是权力干预、训练和监视肉体的技术,同时又是制造知识的手段。

福柯认为,规范化是这种技术的核心特征。他对书名的改动显然也是为了突出这一术语。本书所考察的惩罚权力的历史包括三个阶段:中世纪末和“旧制度”时期作为王权武器的酷刑;18世纪末,包括法国大革命时期人道主义的“再现”式惩罚;19世纪开始的、使用现代规训技术的监狱和普遍化的监视。书中提到的“古典时期”(法文:l'ageclassique;英文:classicalperiod),不是指古希腊罗马时期的古典古代,而是指近代绝对君主制和法国大革命时期,大体上与西方文学史上所说的古典主义文学时期一致。本书中这一术语的用法与福柯其他著作中的用法也是一致的。



书评:《规训与惩罚》作者:[法]米歇尔·福柯/译者:刘北成/杨远缨(现代规训社会)

【书香门第】规训与惩罚.rar

222.37 KB, 下载次数: 0, 下载积分: 下载点 -15

[点击在线阅读] [充值 ] [VIP]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|饭饭TXT

GMT+8, 2026-6-16 01:39 , Processed in 0.006201 second(s), 9 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表